SCRUTATIO

Martedi, 11 novembre 2025 - San Leone Magno ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 12


font
DIODATIБіблія
1 ORA, intorno a’ doni spirituali, fratelli, io non voglio che siate in ignoranza.1 Щождо духовних дарів, то я, брати, не хочу, щоб ви про них не знали.
2 Voi sapete che eravate Gentili, trasportati dietro agl’idoli mutoli, secondo che eravate menati.2 Ви знаєте, що коли ви були погани, вас до німих ідолів нестримно тягнуло.
3 Perciò, io vi fo assapere che niuno, parlando per lo Spirito di Dio, dice Gesù essere anatema; e che altresì niuno può dire Gesù esser il Signore, se non per lo Spirito Santo.3 Тому вам заявляю: Ніхто, говоривши під впливом Духа Божого, не каже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус, як лише під впливом Духа Святого.
4 Or vi sono diversità di doni; ma non vi è se non un medesimo Spirito.4 Є і між дарами різниця, але Дух той самий;
5 Vi sono ancora diversità di ministeri; ma non vi è se non un medesimo Signore.5 різниця теж і між служінням, але Господь той самий.
6 Vi son parimente diversità d’operazioni; ma non vi è se non un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.6 Різниця є і між ділами, але Бог той самий, який усе в усіх робить.
7 Ora a ciascuno è data la manifestazion dello Spirito per ciò che è utile e spediente.7 Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
8 Poichè ad uno è data, per lo Spirito, parola di Sapienza; e ad un altro, secondo il medesimo Spirito, parola di scienza;8 Одному бо дається через Духа слово мудрости; іншому, згідно з тим самим Духом, слово знання;
9 e ad un altro fede, nel medesimo Spirito; e ad un altro doni delle guarigioni, per lo medesimo Spirito; e ad un altro l’operar potenti operazioni; e ad un altro profezia; e ad un altro discernere gli spiriti;9 іншому віра у тім самім Дусі; іншому дар зцілення у тім єдинім Дусі;
10 e ad un altro diversità di lingue; e ad un altro l’interpretazion delle lingue.10 іншому сила творити чуда; іншому дар пророкування; іншому розпізнавання духів, іншому різні мови, іншому ж тлумачення мов.
11 Or tutte queste cose opera quell’uno e medesimo Spirito, distribuendo particolarmente i suoi doni a ciascuno, come egli vuole11 А все це чинить один і той же Дух, що розподілює кожному, як він хоче.
12 PERCIOCCHÈ, siccome il corpo è un solo corpo, ed ha molte membra, e tutte le membra di quel corpo, che è un solo, benchè sieno molte, sono uno stesso corpo, così ancora è Cristo.12 Так само, як тіло є одне, хоч і багато має членів, і всі члени тіла, хоч є їх і багато, становлять одне тіло, так і Христос.
13 Poichè in uno stesso Spirito noi tutti siamo stati battezzati, per essere un medesimo corpo; e Giudei, e Greci; e servi, e franchi; e tutti siamo stati abbeverati in un medesimo Spirito.13 Усі бо ми христилися в одному Дусі, щоб бути одним тілом чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, і всі ми були напоєні одним лише Духом.
14 Perciocchè ancora il corpo non è un sol membro, ma molti.14 Тіло бо складається не з одного тільки члена, а з багатьох.
15 Se il piè dice: Perciocchè io non son mano, io non son del corpo, non è egli però del corpo?15 Коли б нога сказала: «Я не рука, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те не належала б до тіла?
16 E se l’orecchio dice: Perciocchè io non son occhio, io non son del corpo; non è egli però del corpo?16 І коли б вухо сказало: «Я не око, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те воно не належало б до тіла?
17 Se tutto il corpo fosse occhio, ove sarebbe l’udito? se tutto fosse udito, ove sarebbe l’odorato?17 Якби все тіло було оком, де ж тоді був би слух? Якби все воно було вухом, де був би нюх?
18 Ma ora Iddio ha posto ciascun de’ membri nel corpo, siccome egli ha voluto.18 Таж Бог розподілив члени — кожного з них — у тілі, як хотів.
19 Che se tutte le membra fossero un sol membro, dove sarebbe il corpo?19 Якби все було одним членом, де було б тіло?
20 Ma ora, ben vi son molte membra, ma vi è un sol corpo.20 Тепер же членів є багато, але одне лиш тіло.
21 E l’occhio non può dire alla mano: Io non ho bisogno di te; nè parimente il capo dire a’ piedi: Io non ho bisogno di voi.21 Не може око руці сказати: «Ти мені непотрібна!» Чи голова ногам: «Ви мені непотрібні!»
22 Anzi, molto più necessarie che le altre son le membra del corpo, che paiono essere le più deboli.22 Бож члени тіла, що слабшими здаються, є найпотрібніші;
23 Ed a quelle, che noi stimiamo esser le mano onorevoli del corpo, mettiamo attorno più onore, e le parti nostre meno oneste son più onestamente adorne.23 і тим членам, що здаються непочесними в тілі, ми, власне, даємо більше чести, і наші непристойні члени зазнають більшої пошани;
24 Ma le parti nostre oneste non ne hanno bisogno; anzi Iddio ha temperato il corpo, dando maggiore onore alla parte che ne avea mancamento;24 ті ж, що у нас пристойні, її не потребують. Та Бог так уклав тіло, що дав більше чести нижчому членові,
25 acciocchè non vi sia dissensione nel corpo, anzi le membra abbiano tutte una medesima cura le une per le altre.25 щоб не було роздору в тілі, але щоб члени дбали однаково один про одного.
26 E se pure un membro patisce, tutte le membra patiscono con lui; e se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono insieme26 І як страждає один член, страждають усі з ним члени; і як один член у славі, радіють з ним усі члени.
27 Or voi siete il corpo di Cristo, e membra di esso, ciascuno per parte sua.27 Ви ж — Христове тіло, і члени кожний зокрема.
28 E Iddio ne ha costituiti nella chiesa alcuni, prima apostoli, secondamente profeti, terzamente dottori; poi ha ordinate le potenti operazioni; poi i doni delle guarigioni, i sussidii, i governi, le diversità delle lingue.28 І деяких поставив Бог у Церкві: поперше — апостолів, подруге — пророків, потретє — учителів, потім — дари чудес, потім дари зціляти, допомагати, управляти й говорити різними мовами.
29 Tutti sono eglino apostoli? tutti sono eglino profeti? tutti sono eglino dottori?29 Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи всі учителі? Чи ж усі чудотворці?
30 Tutti hanno eglino il dono delle potenti operazioni? tutti hanno eglino i doni delle guarigioni? parlano tutti diverse lingue? tutti sono eglino interpreti?30 Чи ж усі мають дар ізціляти? Чи ж усі мовами говорять? Чи ж усі тлумачать?
31 Or appetite, come a gara, i doni migliori; e ancora io ve ne mostrerò una via eccellentissima31 Дбайте пильно про ліпші дари. Я ж показую вам путь куди значнішу.