Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Deuteronomio 27


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 OR Mosè, con gli Anziani d’Israele, comandò e disse al popolo: Osservate tutti i comandamenti i quali oggi vi do.1 Moses and the elders of Israel gave the people this command: 'Keep al the commandments which Iam laying down for you today.
2 E nel giorno che sarete passati il Giordano, per entrar nel paese che il Signore Iddio vostro vi dà, rizzati delle grandi pietre, e smaltale con calcina.2 After you have crossed the Jordan into the country which Yahweh your God is giving you, you mustset up tal stones, coat them with lime
3 E scrivi sopra esse tutte le parole di questa Legge, dopo che tu sarai passato, per entrar nel paese che il Signore Iddio tuo ti dà, paese stillante latte e miele; siccome il Signore Iddio de’ tuoi padri te ne ha parlato.3 and on them write all the words of this Law, when you have crossed and entered the country whichYahweh your God is giving you, a country flowing with milk and honey, as Yahweh, God of your ancestors, haspromised you.
4 Quando adunque sarete passati il Giordano, rizzatevi queste pietre, le quali oggi vi comando, nel monte di Ebal; e smaltatele con calcina.4 'When you have crossed the Jordan, you must erect these stones on Mount Ebal, as I command youtoday, and coat them with lime.
5 Edifica ancora quivi un altare al Signore Iddio tuo, un altar di pietre; non far passare ferro sopra esse.5 There, for Yahweh your God, you must build an altar of stones, on which no iron has been used.
6 Edifica l’altare del Signore Iddio tuo di pietre intiere; e offerisci sopra esso olocausti al Signore Iddio tuo.6 You must build the altar of Yahweh your God of rough stones, and on this altar you will present burntofferings to Yahweh your God,
7 Sacrifica ancora quivi sacrificii da render grazie; e mangia, e rallegrati davanti al Signore Iddio tuo.7 and immolate communion sacrifices and eat them there, rejoicing in the presence of Yahweh yourGod.
8 E scrivi sopra quelle pietre tutte le parole di questa Legge chiaramente e bene.8 On these stones you must write al the words of this Law; cut them careful y.'
9 Mosè ancora, co’ sacerdoti Leviti, parlò a tutto Israele, dicendo: Attendi, e ascolta, Israele: Oggi tu sei divenuto popolo del Signore Iddio tuo.9 Moses and the levitical priests then said to al Israel: 'Be silent, Israel, and listen. Today you havebecome a people for Yahweh your God.
10 Ubbidisci adunque alla voce del Signore Iddio tuo, e metti in opera i suoi comandamenti, e i suoi statuti, i quali oggi ti do10 You must listen to the voice of Yahweh your God and observe the commandments and laws which Iam laying down for you today.'
11 Mosè ancora in quello stesso giorno comandò, e disse al popolo:11 That day Moses gave the people this order:
12 Gli uni d’infra voi stieno sopra il monte di Gherizim, per benedire il popolo quando sarete passati il Giordano; cioè, le tribù di Simeone, di Levi, di Giuda, d’Issacar, di Giuseppe, e di Beniamino;12 'When you have crossed the Jordan, the fol owing wil stand on Mount Gerizim to bless the people:Simeon and Levi, Judah and Issachar, Joseph and Benjamin.
13 e gli altri stieno sopra il monte di Ebal, per pronunziar la maledizione; cioè, le tribù di Ruben, di Gad, di Aser, di Zabulon, di Dan, e di Neftali.13 And the fol owing wil stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad and Asher, Zebulun, Dan andNaphtali.
14 E parlino i Leviti, e dicano ad alta voce a tutti gl’Israeliti:14 The Levites wil then speak, proclaiming loudly to al the Israelites:
15 Maledetto sia l’uomo che avrà fatta scultura, o statua di getto, che è cosa abbominevole al Signore, opera di man di artefice, e l’avrà riposta in luogo occulto. —E risponda tutto il popolo, e dica: Amen.15 "Accursed be anyone who makes a carved or cast idol, a thing detestable to Yahweh, a workman'sartefact, and sets it up in secret." And the people are al to respond by saying, Amen.
16 Maledetto sia chi sprezza suo padre o sua madre. —E dica tutto il popolo: Amen.16 "Accursed be anyone who treats father or mother dishonourably." And the people must al say,Amen.
17 Maledetto sia chi muove i termini del suo prossimo. —E tutto il popolo dica: Amen.17 "Accursed be anyone who displaces a neighbour's boundary mark." And the people must al say,Amen.
18 Maledetto sia chi trasvia il cieco. —E tutto il popolo dica: Amen.18 "Accursed be anyone who leads the blind astray on the road." And the people must al say, Amen.
19 Maledetto sia chi pervertisce la ragione del forestiere, dell’orfano, e della vedova. —E tutto il popolo dica: Amen.19 "Accursed be anyone who violates the rights of the foreigner, the orphan and the widow." And thepeople must al say, Amen.
20 Maledetto sia chi giace con la moglie di suo padre; perciocchè egli scopre il lembo di suo padre. —E tutto il popolo dica: Amen.20 "Accursed be anyone who has sexual intercourse with his father's wife and withdraws the skirt of hisfather's cloak from her." And the people must all say, Amen.
21 Maledetto sia chi si congiugne con alcuna bestia. —E tutto il popolo dica: Amen.21 "Accursed be anyone who has sexual intercourse with any kind of animal." And the people must allsay, Amen.
22 Maledetto sia chi giace con la sua sorella, figliuola di suo padre, o figliuola di sua madre. —E tutto il popolo dica: Amen.22 "Accursed be anyone who has sexual intercourse with his sister, the daughter of his father or of hismother." And the people must al say, Amen.
23 Maledetto sia chi giace con la sua suocera. —E tutto il popolo dica: Amen.23 "Accursed be anyone who has sexual intercourse with his mother-in-law." And the people must alsay, Amen.
24 Maledetto sia chi uccide il suo prossimo in occulto. —E tutto il popolo dica: Amen.24 "Accursed be anyone who secretly strikes down his neighbour." And the people must al say, Amen.
25 Maledetto sia chi prende presente, per far morir l’innocente. —E tutto il popolo dica: Amen.25 "Accursed be anyone who accepts a bribe to take an innocent life." And the people must al say,Amen.
26 Maledetto sia chi non avrà attenute le parole di questa Legge, per metterle in opera. —E tutto il popolo dica: Amen26 "Accursed be anyone who does not make the words of this Law effective by putting them intopractice." And the people must al say, Amen.'