Naum 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Il carico di Ninive; il libro della visione di Nahum Elcoseo | 1 Proročanstvo nad Ninivom. Knjiga viđenja Nahuma Elkošanina. |
2 IL Signore è un Dio geloso, e vendicatore; il Signore è vendicatore, e che sa adirarsi; il Signore è vendicatore a’ suoi avversari, e serba l’ira a’ suoi nemici. | 2 ALEF Jahve je Bog ljubomoran i osvetnik! Jahve se osvećuje, gospodar srdžbe! Jahve se osvećuje svojim protivnicima, ustrajan u gnjevu na neprijatelje. |
3 Il Signore è lento all’ira, e grande in forza, e non tiene punto il colpevole per innocente; il camminar del Signore è con turbo, e con tempesta; e le nuvole sono la polvere de’ suoi piedi. | 3 Jahve je spor u gnjevu, ali silan u moći. Ne, Jahve neće pustiti krivca nekažnjena. BET U vihoru i oluji put je njegov, oblaci su prašina koju podižu njegovi koraci. |
4 Egli sgrida il mare, e lo fa seccare; ed asciuga tutti i fiumi; Basan, e Carmel ne languiscono; ne languisce parimente il fior del Libano. | 4 GIMEL Prijeti moru i isušuje ga, presušuje sve rijeke. DALET ... Bašan i Karmel uvenuli su, povenuli su pupoljci Libana! |
5 Egli fa tremare i monti, e struggere i colli; e la terra, e il mondo, e tutti i suoi abitanti son divampati dalla sua presenza. | 5 HE Pred njim se gore potresaju, bregovi se ljuljaju, VAU zemlja se pod njim provaljuje, krug zemaljski i sve što na njem stanuje. |
6 Chi durerà davanti alla sua indegnazione? e chi starà fermo nell’ardor della sua ira? il suo cruccio si spande come fuoco, ed egli fa scoscendere le rocce. | 6 ZAJIN Tko može izdržati pred bijesom njegovim? Tko će odoljeti pred gnjevnom srdžbom njegovom? HET Jarost se njegova kao vatra izlijeva i litice se pred njim kidaju. |
7 Il Signore è buono; egli è per fortezza in tempo di distretta; ed egli conosce quelli che sperano in lui. | 7 TET Jahve je dobar onima koji se u njeg’ uzdaju, on je okrilje u dan nevolje, JOD poznaje one koji se njemu utječu |
8 Ma egli farà una final distruzione del luogo di quella, con inondazione che non potrà esser sostenuta; e tenebre perseguiranno i suoi nemici | 8 kada potopne vode poplave. KAF Uništit će one koji se protiv njega podižu, progonit će svoje dušmane u najmrkliji mrak. |
9 Che delibererete voi contro al Signore? egli farà una final distruzione; la distretta non sorgerà a due riprese. | 9 Što vi snujete protiv Jahve? On uništava do kraja; nevolja se neće dva puta podići. |
10 Perciocchè, mentre saranno intralciati come spine, e gli ubbriachi s’inebbrieranno, saranno consumati come una stipa di stoppia secca. | 10 Kao trnovita šikara i kao pijanci na pijanki, k’o suha slama bit će potpuno smlavljeni. |
11 Di te è uscito uno che ha divisato del male contro al Signore, un consigliere scellerato. | 11 Iz tebe je potekao onaj koji snuje zlo protiv Jahve, savjetnik Belijala. |
12 Così ha detto il Signore: Quando saran pervenuti al colmo, come già saran grandi, così saranno segati, e trapasseranno. Or io ti ho afflitta, ma non ti affliggerò più. | 12 Jahve ovako govori: »Neka su spremni, neka mnogobrojni, bit će pokošeni, uništeni. Ako sam te ponizio, neću te odsada ponižavati. |
13 Anzi ora spezzerò il suo giogo d’addosso a te, e romperò i tuoi legami. | 13 A sada, razbit ću jaram koji te steže, raskidat ću tvoje okove.« |
14 Ma contro a te il Signore ha ordinato che non vi sia più posterità del tuo nome; io sterminerò della casa de’ tuoi dii le sculture, e le statue di getto; io farò di quella il tuo sepolcro, perciocchè tu sei degno di spezzo. | 14 Protiv tebe Jahve naređuje: »Neće više biti roda tvoga imena, iz hrama tvojih bogova istrijebit ću likove rezane i livene, a od tvog groba ruglo ću učiniti.« |
15 Ecco sopra i monti i piedi del messo delle buone novelle, di colui che annunzia la pace; celebra pure, o Giudea, le tue feste; adempi i tuoi voti; perciocchè gli scellerati non passeranno più per te; tutti son distrutti |