1 ORA, dopo quella piaga, il Signore disse a Mosè e ad Eleazaro, figliuolo d’Aaronne, Sacerdote: | 1 After this plague, Yahweh spoke to Moses and to the priest Eleazar son of Aaron and said: |
2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, annoverando dall’età di vent’anni in su, per le nazioni loro paterne, tutti quelli che possono andare alla guerra in Israele. | 2 'Take a census of the whole community of Israelites, by families: al those of twenty years and over, fitto bear arms in Israel.' |
3 Mosè adunque, e il Sacerdote Eleazaro, parlarono loro nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo: | 3 So Moses and the priest Eleazar took a census of them on the Plains of Moab, near the Jordan byJericho. They counted |
4 Annoverate il popolo, dall’età di vent’anni in su; come il Signore avea comandato a Mosè, e ai figliuoli d’Israele, ch’erano usciti del paese di Egitto | 4 (as Yahweh had ordered Moses and the Israelites after leaving Egypt) men of twenty years and over: |
5 Il primogenito d’Israele fu Ruben. I figliuoli di Ruben furono, di Hanoc, la nazione degli Hanochiti; di Pallu, la nazione de’ Palluiti; | 5 Reuben, the first-born of Israel. The sons of Reuben: for Hanoch, the Hanochite clan; for Pal u, thePal uite clan; |
6 di Hesron, la nazione degli Hesroniti; di Carmi, la nazione dei Carmiti. | 6 for Hezron, the Hezronite clan; for Carmi, the Carmite clan. |
7 Queste sono le nazioni de’ Rubeniti, e gli annoverati fra loro furono quarantatremila settecentrenta. | 7 These were the Reubenite clans. They numbered forty-three thousand seven hundred and thirty men. |
8 Di Pallu fu figliuolo Eliab. | 8 The sons of Pallu: Eliab. |
9 E i figliuoli di Eliab furono Nemuel, Datan e Abiram. Questo è quel Datan e quell’Abiram, d’infra quelli che si chiamavano alla raunata del popolo, i quali si sollevarono contro a Mosè e contro ad Aaronne, quando Core fece la sua massa, ed essi si sollevarono contro al Signore. | 9 The sons of Eliab: Nemuel, Dathan and Abiram. These two, Dathan and Abiram, men of repute in thecommunity, were the ones who revolted against Moses and Aaron; they belonged to Korah's group when itrevolted against Yahweh. |
10 E la terra aperse la sua bocca, e li tranghiottì; insieme con Core, che morì quando morì quella raunata, quando il fuoco consumò i dugencinquanta uomini, i quali furono per segno. | 10 The earth opened its mouth and swallowed them (with Korah when that group perished), when fireconsumed the two hundred and fifty men. They were a sign. |
11 Or i figliuoli di Core non morirono. | 11 Korah's sons, however, did not perish. |
12 I figliuoli di Simeone, distinti per le lor nazioni, furono, di Nemuel, la nazione de’ Nemueliti; di Giamin, la nazione de’ Giaminiti; di Giachin, la nazione de’ Giachiniti; | 12 The sons of Simeon by clans: for Nemuel, the Nemuelite clan; for Jamin, the Jaminite clan; forJachin, the Jachinite clan; |
13 di Zera, la nazione de’ Zeraiti; e di Saul, la nazione de’ Sauliti. | 13 for Zerah, the Zerahite clan; for Shaul, the Shaulite clan. |
14 Queste sono le nazioni de’ Simeoniti, de’ quali gli annoverati furono ventiduemila dugento. | 14 These were the Simeonite clans. They numbered twenty-two thousand two hundred men. |
15 I figliuoli di Gad, distinti per le lor nazioni, furono, di Sefon, la nazione dei Sefoniti; d’Hagghi, la nazione degli Hagghiti; di Suni, la nazione de’ Suniti; | 15 The sons of Gad by clans: for Zephon, the Zephonite clan; for Haggi, the Haggite clan; for Shuni, theShunite clan; |
16 d’Ozni, la nazione degli Ozniti; di Eri, la nazione degli Eriti; di Arod, la nazione degli Aroditi; | 16 for Ozni, the Oznite clan; for Eri, the Erite clan; |
17 e di Areel, la nazione degli Areeliti. | 17 for Arod, the Arodite clan; for Areli, the Arelite clan. |
18 Queste sono le nazioni de’ figliuoli di Gad, secondo i loro annoverati, che furono quarantamila cinquecento. | 18 These were the clans of the sons of Gad. They numbered forty thousand five hundred men. |
19 I figliuoli di Giuda furono Er e Onan. Ora Er e Onan morirono nel paese di Canaan. | 19 The sons of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan. |
20 E i figliuoli di Giuda, distinti per le lor nazioni, furono, di Sela, la nazione de’ Selaniti; di Fares, la nazione de’ Farsiti; di Zara, la nazione degli Zariti. | 20 The other sons of Judah became clans: for Shelah, the Shelahite clan; for Perez, the Perezzite clan;for Zerah, the Zerahite clan. |
21 E i figliuoli di Fares furono, di Hesron, la nazione degli Hesroniti; e di Hamul, la nazione degli Hamuliti. | 21 The sons of Perez were: for Hezron, the Hezronite clan; for Hamul, the Hamulite clan. |
22 Queste sono le nazioni di Giuda, secondo i loro annoverati, che furono settantaseimila cinquecento. | 22 These were the clans of Judah. They numbered seventy-six thousand five hundred men. |
23 I figliuoli d’Issacar, distinti per le lor nazioni, furono, di Tola, la nazione dei Tolaiti; di Puva, la nazione de’ Puviti; | 23 The sons of Issachar by clans: for Tola, the Tolaite clan; for Puvah, the Puvahite clan; |
24 di Giasub, la nazione de’ Giasubiti; e di Simron, la nazione de’ Simroniti. | 24 for Jashub, the Jashubite clan; for Shimron, the Shimronite clan. |
25 Queste sono le nazioni d’Issacar, secondo i loro annoverati, che furono sessantaquattromila trecento. | 25 These were the clans of Issachar. They numbered sixty-four thousand three hundred men. |
26 I figliuoli di Zabulon, distinti per le lor nazioni, furono, di Sered, la nazione de’ Sarditi; di Elon, la nazione degli Eloniti; e di Gialeel, la nazione de’ Gialeeliti. | 26 The sons of Zebulun by clans: for Sered, the Seredite clan; for Elon, the Elonite clan; for Jahleel, theJahleelite clan. |
27 Queste sono le nazioni degli Zabuloniti, secondo i loro annoverati, che furono sessantamila cinquecento. | 27 These were the clans of Zebulun. They numbered sixty thousand five hundred men. |
28 I figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni, furono Manasse ed Efraim. | 28 The sons of Joseph by clans: Manasseh and Ephraim. |
29 I figliuoli di Manasse furono, di Machir, la nazione de’ Machariti. E Machir generò Galaad, e di Galaad discese la nazione de’ Galaaditi. | 29 The sons of Manasseh: for Machir, the Machirite clan; Machir fathered Gilead: for Gilead, theGileadite clan. |
30 Questi sono i figliuoli di Galaad: di Iezer, la nazione degl’Iezeriti; di Helec, la nazione degli Helchiti; | 30 These were the sons of Gilead: for Iezer, the Iezerite clan; for Helek, the Helekite clan; |
31 di Asriel, la nazione degli Asrieliti; di Sechem, la nazione de’ Sechemiti; | 31 Asriel, the Asrielite clan; Shechem, the Shechemite clan; |
32 di Semida, la nazione de’ Semidaiti; e di Hefer, la nazione degli Heferiti. | 32 Shemida, the Shemidaite clan; Hepher, the Hepherite clan. |
33 Or Selofad, figliuolo di Hefer, non ebbe figliuoli maschi, ma sol figliuole, i cui nomi erano Mala, Noa, Hogla, Milca, e Tirsa. | 33 Zelophehad son of Hepher had no sons, only daughters; the names of Zelophehad's daughterswere Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. |
34 Queste sono le nazioni di Manasse, delle quali gli annoverati furono cinquantaduemila settecento. | 34 These were the clans of Manasseh. They numbered fifty-two thousand seven hundred men. |
35 Questi sono i figliuoli di Efraim, distinti per le lor nazioni: di Sutela, la nazione de’ Sutelaiti; di Becher, la nazione de’ Bacriti; di Tahan, la nazione de’ Tahaniti. | 35 These were the sons of Ephraim by clans: for Shuthelah, the Shuthelahite clan; for Becher, theBecherite clan; for Tahan, the Tahanite clan. |
36 E questi sono i figliuoli di Sutela: di Eran, la nazione degli Eraniti. | 36 These were the sons of Shuthelah: for Eran, the Eranite clan. |
37 Queste sono le nazioni de’ figliuoli d’Efraim, secondo i loro annoverati, che furono trentaduemila cinquecento. Questi sono i figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni. | 37 These were the clans of Ephraim. They numbered thirty-two thousand five hundred men. Thesewere the sons of Joseph by clans. |
38 I figliuoli di Beniamino, distinti per le lor nazioni, furono, di Bela, la nazione de’ Belaiti; di Asbel, la nazione degli Asbeliti; di Ahiram, la nazione degli Ahiramiti; | 38 The sons of Benjamin by clans: for Bela, the Belaite clan; for Ashbel, the Ashbelite clan; for Ahiram,the Ahiramite clan; |
39 di Sefusam, la nazione dei Sefusamiti; e di Huppam, la nazione degli Huppamiti. | 39 for Shephupham, the Shephuphamite clan; for Hupham, the Huphamite clan. |
40 E i figliuoli di Bela furono Ard e Naaman; di Ard discese la nazione degli Arditi; di Naaman, la nazione de’ Naamiti. | 40 Bela's sons were Ard and Naaman; for Ard, the Ardite clan; for Naaman, the Naamanite clan. |
41 Questi sono i figliuoli di Beniamino, distinti per le lor nazioni, de’ quali gli annoverati furono quarantacinquemila seicento. | 41 These were the sons of Benjamin by clans. They numbered forty-five thousand six hundred men. |
42 Questi sono i figliuoli di Dan, distinti per le lor famiglie: di Suham, discese la nazione de’ Suhamiti. Questa è la nazione de’ Daniti, distinta per le lor famiglie. | 42 These were the sons of Dan by clans: for Shuham, the Shuhamite clan. These were the sons of Danby clans. |
43 Tutte le famiglie de’ Suhamiti, secondo i loro annoverati, furono sessantaquattromila quattrocento. | 43 All the Shuhamite clans numbered sixty-four thousand four hundred men. |
44 I figliuoli di Aser, distinti per le lor nazioni, furono, d’Imna, la nazione degli Imnaiti; d’Isui, la nazione degl’Isuiti; e di Beria, la nazione de’ Beriiti. | 44 The sons of Asher by clans: for Imnah, the Imnahite clan; for Ishvi, the Ishvihite clan; for Beriah, theBeriahite clan. |
45 E de’ figliuoli di Beria, di Heber, la nazione degli Hebriti; di Malchiel, la nazione de’ Malchieliti. | 45 For the sons of Beriah: for Heber, the Heberite clan; for Malchiel, the Malchielite clan. |
46 E il nome della figliuola di Aser fu Sera. | 46 The daughter of Asher was called Serah. |
47 Queste sono le nazioni de’ figliuoli di Aser, secondo i loro annoverati, che furono cinquantatremila quattrocento. | 47 These were the clans of Asher. They numbered fifty-three thousand four hundred men. |
48 I figliuoli di Neftali, distinti per le lor nazioni, furono, di Giaseel, la nazione de’ Giaseeliti; di Guni, la nazione de’ Guniti; | 48 The sons of Naphtali by clans: for Jahzeel, the Jahzeelite clan; for Guni, the Gunite clan; |
49 di Geser, la nazione de’ Geseriti; e di Sillem, la nazione de’ Sillemiti. | 49 for Jezer, the Jezerite clan; for Shil em, the Shil emite clan. |
50 Queste sono le nazioni di Neftali, distinte per le lor famiglie; e gli annoverati d’infra loro furono quarantacinquemila quattrocento. | 50 These were the clans of Naphtali as divided into clans. The sons of Naphtali numbered forty-fivethousand four hundred men. |
51 Questi sono gli annoverati de’ figliuoli d’Israele, in numero di seicentunmila settecentrenta | 51 Of the Israelites thus numbered, there were six hundred and one thousand seven hundred and thirtymen. |
52 E il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 52 Yahweh then spoke to Moses and said, |
53 Sia il paese spartito tra costoro per eredità, secondo il numero delle persone. | 53 'The country must be shared out among these as a heritage, proportionately to the number of thoseinscribed. |
54 Da’ maggiore eredità a chi è in maggior numero, e minore a chi è in minor numero; diasi a ciascuno eredità a ragione de’ suoi annoverati. | 54 To the large in number you wil give a large area of land, to the smal in number a small area; toeach the heritage wil be in proportion to the number registered. |
55 Ma pure spartiscasi il paese a sorte; e abbiano eredità secondo i nomi delle loro tribù paterne. | 55 The sharing out of the country must, however, be done by lot. Each wil receive a heritageproportionate to the number of names in their patriarchal tribes; |
56 Spartiscasi l’eredità di ciascuna tribù, grande o piccola, a sorte | 56 the heritage of each tribe wil be shared out by lot, depending on its larger or smal er numbers.' |
57 E questi sono gli annoverati d’infra i Leviti, distinti per le lor nazioni: di Gherson discese la nazione de’ Ghersoniti; di Chehat, la nazione de’ Chehatiti; di Merari, la nazione de’ Merariti. | 57 These, by clans, are the Levites that were registered: for Gershon, the Gershonite clan; for Kohath,the Kohathite clan; for Merari, the Merarite clan. |
58 Queste sono le nazioni de’ Leviti: la nazione de’ Libniti, la nazione degli Hebroniti, la nazione de’ Mahaliti, la nazione dei Musiti, e la nazione de’ Coriti. Or Chehat generò Amram. | 58 These are the Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan,the Korahite clan. Kohath fathered Amram. |
59 E il nome della moglie di Amram fu Iochebed, che fu figliuola di Levi, la qual gli nacque in Egitto; ed essa partorì ad Amram Aaronne, Mosè, e Maria, lor sorella. | 59 Amram's wife was cal ed Jokebed daughter of Levi, born to him in Egypt. To Amram she boreAaron, Moses and Miriam their sister. |
60 E ad Aaronne nacquero Nadab, e Abihu, ed Eleazaro, e Itamar. | 60 Aaron fathered Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
61 Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono fuoco strano davanti al Signore. | 61 Nadab and Abihu died when they brought unauthorised fire before Yahweh. |
62 E gli annoverati d’infra i Leviti furono ventitremila, tutti maschi, dall’età d’un mese in su; conciossiachè non fossero annoverati fra’ figliuoli d’Israele; perciocchè non era lor data eredità fra’ figliuoli d’Israele | 62 Altogether twenty-three thousand males of one month and over were registered. They were notregistered with the Israelites, since they were given no heritage with the Israelites. |
63 Questi sono quelli che furono annoverati da Mosè, e dal Sacerdote Eleazaro, i quali annoverarono i figliuoli d’Israele nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico. | 63 Such were the men registered by Moses and the priest Eleazar who took a census of the Israeliteson the Plains of Moab near the Jordan by Jericho. |
64 E fra costoro non vi fu alcuno di quelli ch’erano stati annoverati da Mosè, e dal Sacerdote Aaronne, i quali annoverarono i figliuoli d’Israele nel deserto di Sinai. | 64 Not one of them was among those whom Moses and the priest Aaron had registered when theycounted the Israelites in the desert of Sinai; |
65 Conciossiachè il Signore avesse detto di quelli: Del tutto morranno nel deserto. Onde non ne rimase alcuno, salvo Caleb, figliuolo di Gefunne; e Giosuè, figliuolo di Nun | 65 for Yahweh had told them that these were to die in the desert and that none of them would be leftexcept Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. |