1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo: | 1 Yahvé dit à Moïse: |
2 Accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, distinti per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d’ogn’intorno | 2 “Les Israélites camperont chacun autour de sa bannière sous les enseignes de leur clan; ils camperont autour de la Tente du Rendez-Vous et tournés vers elle. |
3 E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, sieno que’ della bandiera del campo di Giuda distinti per le loro schiere; e sia il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab. | 3 Juda campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’orient, du côté du soleil levant, avec Nahasson, fils d’Aminadab, prince des fils de Juda. |
4 La cui schiera, e gli annoverati, son settantaquattromila seicento. | 4 Sa troupe compte d’après le recensement: 74 600 hommes. |
5 E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar. | 5 À côté de lui campera la tribu d’Issacar avec Nétanéel, fils de Suar, prince des fils d’Issacar. |
6 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantaquattromila quattrocento. | 6 Sa troupe compte d’après le recensement: 54 400 hommes. |
7 E la tribù di Zabulon; e sia capo de’ figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon. | 7 Ensuite viendra la tribu de Zabulon avec Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon. |
8 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantasettemila quattrocento. | 8 Sa troupe compte d’après le recensement: 57 400 hommes. |
9 Tutti gli annoverati del campo in Giuda son centottantaseimila quattrocento, distinti per le loro schiere. Questi si moveranno i primi. | 9 Le total du camp de Juda d’après le recensement est donc de 186 400 hommes: ils se mettront en marche les premiers. |
10 Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur. | 10 Au sud, Ruben campera avec ses troupes autour de sa bannière avec Élisour, fils de Chédéour, prince des fils de Ruben. |
11 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantaseimila cinquecento. | 11 Sa troupe compte d’après le recensement: 46 500 hommes. |
12 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Simeone; e sia capo de’ figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai. | 12 À côté de lui campera la tribu de Siméon avec Cheloumiel, fils de Surichaddaï, prince des fils de Siméon. |
13 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantanovemila trecento. | 13 Sa troupe compte d’après le recensement: 59 300 hommes. |
14 E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel. | 14 Après lui viendra la tribu de Gad avec Éliasaf, fils de Réouel, prince des fils de Gad. |
15 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantacinquemila seicencinquanta. | 15 Sa troupe compte d’après le recensement: 45 650 hommes. |
16 Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi. | 16 Le total du camp de Ruben d’après le recensement est donc de 151 450 hommes, ils se mettront en marche les deuxièmes. |
17 Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l’oste de’ Leviti nel mezzo degli altri campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere. | 17 La Tente du Rendez-Vous partira ensuite, le camp des Lévites se trouvant au milieu des autres camps. On partira dans l’ordre du campement, chacun à sa place autour de sa bannière. |
18 Sia la bandiera del campo di Efraim, distinta per le sue schiere, verso il Ponente; e sia capo de’ figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud. | 18 Éphraïm campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’occident, avec Élichama, fils d’Ammihoud, prince des fils d’Éphraïm. |
19 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantamila cinquecento. | 19 Sa troupe compte d’après le recensement: 40 500 hommes. |
20 E presso a lui si accampi la tribù di Manasse; e sia capo de’ figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur. | 20 À côté de lui campera la tribu de Manassé avec Gamliel, fils de Pedahsur, prince des fils de Manassé. |
21 La cui schiera, e gli annoverati, son trentaduemila dugento. | 21 Sa troupe compte d’après le recensement: 32 200 hommes. |
22 E la tribù di Beniamino; e sia capo de’ figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni. | 22 Ensuite viendra la tribu de Benjamin avec Abidan, fils de Gidéoni, prince des fils de Benjamin. |
23 La cui schiera, e gli annoverati, son trentacinquemila quattrocento. | 23 Sa troupe compte d’après le recensement: 35 400 hommes. |
24 Tutti gli annoverati del campo di Efraim son centottomila cento, distinti per le loro schiere. Questi movansi i terzi. | 24 Le total du camp d’Éphraïm d’après le recensement est donc de 108 100 hommes; ils se mettront en marche les troisièmes. |
25 Sia la bandiera del campo di Dan, distinta per le sue schiere, verso il Settentrione; e sia capo de’ figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai. | 25 Dan campera avec ses troupes autour de sa bannière au nord, avec Ahiézer, fils d’Amichaddaï, prince des fils de Dan. |
26 La cui schiera, e gli annoverati, son sessantaduemila settecento. | 26 Sa troupe compte d’après le recensement: 62 700 hommes. |
27 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Aser, e sia capo de’ figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran. | 27 À côté de lui campera la tribu d’Asher avec Pagiel, fils d’Okran, prince des fils d’Asher. |
28 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantunmila cinquecento. | 28 Sa troupe compte d’après le recensement: 41 500 hommes. |
29 E la tribù di Neftali; e sia capo de’ figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan. | 29 Ensuite viendra la tribu de Nephtali avec Ahira, fils d’Énan, prince des fils de Nephtali. |
30 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantatremila quattrocento. | 30 Sa troupe compte d’après le recensement: 53 400 hommes. |
31 Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere. | 31 Le total du camp de Dan d’après le recensement est donc de 157 600 hommes; ils se mettront en marche les derniers autour de leur bannière. |
32 Questi sono gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de’ campi, per le loro schiere, furono seicentotremila cinquecencinquanta. | 32 Voilà les Israélites qui furent recensés selon leurs tribus. Le total de tous ces hommes répartis dans leurs différents camps selon leurs formations, est donc de 603 550 hommes. |
33 Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d’Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè. | 33 Les Lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, puisque Yahvé l’avait ordonné ainsi à Moïse. |
34 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano distinti per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna | 34 Les Israélites firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. C’est donc ainsi qu’ils campaient autour de leur bannière et qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa tribu. |