1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti; | 1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. |
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità. | 2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. |
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore; | 3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك |
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini. | 4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس |
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza. | 5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. |
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri | 6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك |
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male. | 7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر |
8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa. | 8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. |
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita; | 9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك |
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto. | 10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا |
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento; | 11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. |
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce | 12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به |
13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento. | 13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. |
14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro. | 14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. |
15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia. | 15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. |
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra. | 16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. |
17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace. | 17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. |
18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono. | 18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. |
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento. | 19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. |
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada | 20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى |
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento; | 21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير |
22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola. | 22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. |
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà. | 23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. |
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce. | 24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. |
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà. | 25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. |
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso | 26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ |
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo. | 27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. |
28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te. | 28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. |
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco. | 29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. |
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto. | 30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا |
31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie. | 31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. |
32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti. | 32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. |
33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti. | 33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. |
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili. | 34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. |
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia | 35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا |