Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 60


font
DIODATIJERUSALEM
1 Mictam di Davide, da insegnare; dato al capo de’ Musici, sopra Susan-edut; intorno a ciò ch’egli diede il guasto alla Siria di Soba; e che Ioab, ritornando, sconfisse gl’Idumei nella valle del Sale; in numero di dodici mila O DIO, tu ci hai scacciati, tu ci hai dissipati, Tu ti sei adirato; e poi, tu ti sei rivolto a noi.1 Du maître de chant. Sur "Un lys est le précepte." A mi-voix. De David. Pour apprendre.
2 Tu hai scrollata la terra, e l’hai schiantata; Ristora le sue rotture; perciocchè è smossa.2 Quand il lutta avec Aram Naharayim et Aram de Coba, et que Joab revint pour battre Edom dans lavallée du Sel, 12.000 hommes.
3 Tu hai fatte sentire al tuo popolo cose dure; Tu ci hai dato a bere del vino di stordimento.3 Dieu, tu nous as rejetés, rompus, tu étais irrité, reviens à nous!
4 Ma ora, tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, Per alzarla, per amor della tua verità. Sela.4 Tu as fait trembler la terre, tu l'as fendue; guéris ses brèches, car elle chancelle!
5 Acciocchè la tua diletta gente sia liberata, Salvami colla tua destra, e rispondimi5 Tu en fis voir de dures à ton peuple, tu nous fis boire du vin de vertige;
6 Iddio ha parlato per la sua santità: Io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot.6 tu donnas à tes fidèles le signal de leur débâcle sous le tir de l'arc.
7 Mio è Galaad, e mio è Manasse, Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore;7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite, et réponds-nous.
8 Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; O Palestina, fammi delle acclamazioni.8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée de Sukkot.
9 Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom?9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement,
10 Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati? E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale. Crie donc victoire contre moi,Philistie! "
11 Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom,
12 In Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici12 sinon toi, Dieu, qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées?
13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme!
14 Avec Dieu, nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs.