Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
DIODATINOVA VULGATA
1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l’anima mia a te.1 David.
ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
2 Dio mio, io mi confido in te; fa’ che io non sia confuso, E che i miei nemici non facciano festa di me.2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione.3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri.4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì.5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,
quia tu es Deus salutis meae,
VAU. et te sustinui tota die.
6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè sono ab eterno.6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;
secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.
8 Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori.8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,
propter hoc peccatores viam docebit;
9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili.9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,
docebit mites vias suas.
10 Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze.10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas
custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella è grande.11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere.12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
13 L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra.13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,
et semen eius hereditabit terram.
14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,
ut testamentum suum manifestet illis.
15 I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete.15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto.16 PHE. Respice in me et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.
17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette.17 SADE. Dilata angustias cordis mei
et de necessitatibus meis erue me.
18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.18 Vide humilitatem meam et laborem meum
et dimitte universa delicta mea.
19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d’un odio pieno di violenza.19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt
et odio crudeli oderunt me.
20 Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te.20 SIN. Custodi animam meam et erue me;
non erubescam, quoniam speravi in te.
21 L’integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te.21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni22 PHE. Libera, Deus, Israel
ex omnibus tribulationibus suis.