Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 145


font
DIODATIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo di lode di Davide. O DIO mio, Re mio, io ti esalterò; E benedirò il tuo Nome in sempiterno.1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
2 Io ti benedirò tuttodì; E loderò il tuo Nome in sempiterno.2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
3 Il Signore è grande, e degno di somma lode; E la sua grandezza non può essere investigata.3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
4 Un’età dopo l’altra predicherà le lodi delle tue opere; E gli uomini racconteranno le tue prodezze.4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
5 Io ragionerò della magnificenza della gloria della tua maestà, E delle tue maraviglie.5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
6 E gli uomini diranno la potenza delle tue opere tremende; Ed io narrerò la tua grandezza.6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
7 Essi sgorgheranno la ricordanza della tua gran bontà, E canteranno con giubilo la tua giustizia.7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
8 Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità.8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
9 Il Signore è buono inverso tutti; E le sue compassioni son sopra tutte le sue opere9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
10 O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno:10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
11 Diranno la gloria del tuo regno; E narreranno la tua forza;11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
12 Per far note le tue prodezze, E la magnificenza della gloria del tuo regno a’ figliuoli degli uomini.12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
13 Il tuo regno è un regno di tutti i secoli, E la tua signoria è per ogni età.13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
14 Il Signore sostiene tutti quelli che cadono, E rileva tutti quelli che dichinano.14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
15 Gli occhi di tutti sperano in te; E tu dài loro il lor cibo al suo tempo.15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
16 Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
17 Il Signore è giusto in tutte le sue vie, E benigno in tutte le sue opere.17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
18 Il Signore è presso di tutti quelli che l’invocano, Di tutti quelli che l’invocano in verità.18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, E ode il lor grido, e li salva.19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
20 Il Signore guarda tutti quelli che l’amano; E distruggerà tutti gli empi.20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
21 La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!