Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci. | 1 (138-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Господи! Ты испытал меня и знаешь. |
| 2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero. | 2 (138-2) Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали. |
| 3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie. | 3 (138-3) Иду ли я, отдыхаю ли--Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе. |
| 4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto. | 4 (138-4) Еще нет слова на языке моем, --Ты, Господи, уже знаешь его совершенно. |
| 5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso. | 5 (138-5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою. |
| 6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla | 6 (138-6) Дивно для меня ведение [Твое], --высоко, не могу постигнуть его! |
| 7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto? | 7 (138-7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу? |
| 8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti. | 8 (138-8) Взойду ли на небо--Ты там; сойду ли в преисподнюю--и там Ты. |
| 9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare; | 9 (138-9) Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -- |
| 10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà. | 10 (138-10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. |
| 11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me. | 11 (138-11) Скажу ли: 'может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью'; |
| 12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno. | 12 (138-12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет. |
| 13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre. | 13 (138-13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей. |
| 14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene. | 14 (138-14) Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это. |
| 15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra. | 15 (138-15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы. |
| 16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora | 16 (138-16) Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было. |
| 17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi! | 17 (138-17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их! |
| 18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco. | 18 (138-18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою. |
| 19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me. | 19 (138-19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные! |
| 20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano. | 20 (138-20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои. |
| 21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te? | 21 (138-21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя? |
| 22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici. | 22 (138-22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне. |
| 23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri; | 23 (138-23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои; |
| 24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo | 24 (138-24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ