Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Io avea fatto patto con gli occhi miei; Come dunque avrei io mirata la vergine?1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
2 E pur quale è la parte che Iddio mi ha mandata da alto? E quale è l’eredità che l’Onnipotente mi ha data da’ luoghi sovrani?2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
3 La ruina non è ella per lo perverso, E gli accidenti strani per gli operatori d’iniquità?3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
4 Non vede egli le mie vie? E non conta egli tutti i miei passi?4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
5 Se io son proceduto con falsità, E se il mio piè si è affrettato alla fraude,5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
6 Pesimi pure Iddio con bilance giuste, E conoscerà la mia integrità.6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 Se i miei passi si sono stornati dalla diritta via, E se il mio cuore è ito dietro agli occhi miei, E se alcuna macchia mi è rimasta attaccata alla mano;7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
8 Semini pure io, e un altro se lo mangi; E sieno diradicati i miei rampolli8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
9 Se il mio cuore è stato allettato dietro ad alcuna donna, E se io sono stato all’agguato all’uscio del mio prossimo;9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
10 Macini pur la mia moglie ad un altro, E chininsi altri addosso a lei.10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
11 Perciocchè quello è una scelleratezza, Ed una iniquità da giudici.11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
12 Conciossiachè quello sarebbe stato un fuoco Che mi avrebbe consumato fino a perdizione, E avrebbe diradicata tutta la mia rendita.12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
13 Se io ho disdegnato di comparire in giudicio col mio servitore, E con la mia servente, Quando hanno litigato meco;13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
14 E che farei io, quando Iddio si leverà? E quando egli ne farà inchiesta, che gli risponderei?14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
15 Colui che mi ha fatto nel seno non ha egli fatto ancora lui? Non è egli un medesimo che ci ha formati nella matrice?15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
16 Se io ho rifiutato a’ poveri ciò che desideravano, Ed ho fatti venir meno gli occhi della vedova;16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
17 E se ho mangiato tutto solo il mio boccone, E se l’orfano non ne ha eziandio mangiato;17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
18 Conciossiachè dalla mia fanciullezza esso sia stato allevato meco, Come appresso un padre; Ed io abbia dal ventre di mia madre avuta cura della vedova;18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)
19 Se ho veduto che alcuno perisse per mancamento di vestimento, E che il bisognoso non avesse nulla da coprirsi;19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
20 Se le sue reni non mi hanno benedetto, E se egli non si è riscaldato con la lana delle mie pecore;20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
21 Se io ho levata la mano contro all’orfano, Perchè io vedeva chi mi avrebbe aiutato nella porta;21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
22 Caggiami la paletta della spalla, E sia il mio braccio rotto, e divelto dalla sua canna.22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
23 Perciocchè io avea spavento della ruina mandata da Dio, E che io non potrei durar per la sua altezza23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
24 Se ho posto l’oro per mia speranza; E se ho detto all’oro fino: Tu sei la mia confidanza;24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
25 Se mi son rallegrato perchè le mie facoltà fosser grandi, E perchè la mia mano avesse acquistato assai;25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
26 Se ho riguardato il sole, quando risplendeva; E la luna facendo il suo corso, chiara e lucente;26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
27 E se il mio cuore è stato di nascosto sedotto, E la mia bocca ha baciata la mia mano;27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
28 Questa ancora è una iniquità da giudici; Conciossiachè io avrei rinnegato l’Iddio disopra.28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
29 Se mi son rallegrato della calamità del mio nemico, Se mi son commosso di allegrezza, quando male gli era sopraggiunto,29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
30 Io che non pure ho recato il mio palato a peccare, Per chieder la sua morte con maledizione;30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
31 Se la gente del mio tabernacolo non ha detto: Chi ci darà della sua carne? Noi non ce ne potremmo giammai satollare….31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
32 Il forestiere non è restato la notte in su la strada; Io ho aperto il mio uscio al viandante32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
33 Se io ho coperto il mio misfatto, come fanno gli uomini, Per nasconder la mia iniquità nel mio seno…33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
34 Quantunque io potessi spaventare una gran moltitudine, Pure i più vili della gente mi facevano paura, Ed io mi taceva, e non usciva fuor della porta.34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
35 Oh! avessi io pure chi mi ascoltasse! Ecco, il mio desiderio è Che l’Onnipotente mi risponda, O che colui che litiga meco mi faccia una scritta;35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
36 Se io non la porto in su la spalla, E non me la lego attorno a guisa di bende.36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
37 Io gli renderei conto di tutti i miei passi, Io mi accosterei a lui come un capitano.37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
38 Se la mia terra grida contro a me, E se parimente i suoi solchi piangono;38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
39 Se ho mangiati i suoi frutti senza pagamento, E se ho fatto sospirar l’anima de’ suoi padroni;39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
40 In luogo del grano nascami il tribolo, E il loglio in luogo dell’orzo. Qui finiscono i ragionamenti di Giobbe40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.