Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.
2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.
5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:
6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:
8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 i figliuoli di Harif, centododici;24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;28 men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;33 men of Nebo, fifty-two;
34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.
44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.
61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).
64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.
66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,
67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.
70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città