Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 22


font
DIODATIJERUSALEM
1 E DAVIDE disse: Questa è la Casa del Signore Iddio; e questo è il luogo dell’Altare per gli olocausti ad Israele.1 Puis David dit: "C'est ici la maison de Yahvé Dieu et ce sera l'autel pour les holocaustesd'Israël."
2 Poi comandò che si adunassero i forestieri ch’erano nel paese di Israele; ed ordinò gli scarpellini, per tagliar le pietre che si aveano da tagliare, per edificar la Casa di Dio.2 David ordonna de rassembler les étrangers qui se trouvaient dans le pays d'Israël, puis ilpréposa des carriers à la taille des pierres pour la construction de la maison de Dieu.
3 Davide apparecchiò ancora del ferro in gran quantità, per li chiodi, per gli usci delle porte, e per le spranghe, ed i perni; e del rame, in tanta quantità, che il peso ne era senza fine;3 David d'autre part entreposa beaucoup de fer pour les clous des battants de porte et pour lescrampons, ainsi que du bronze en quantité impossible à peser,
4 e legname di cedro senza numero; perciocchè i Sidonii e i Tirii conducevano legname di cedro in gran quantità a Davide.4 et des troncs de cèdre en nombre incalculable, car Sidoniens et Tyriens avaient apporté àDavid des troncs de cèdre en abondance.
5 E Davide diceva: Salomone, mio figliuolo, è fanciullo, e tenero; e la Casa che si deve edificare al Signore, ha da essere sommamente magnifica in fama ed in gloria appo tutti i paesi; ora dunque io gliene farò gli apparecchi. Così Davide, davanti alla sua morte, apparecchiò le materie in gran quantità5 Puis David dit: "Mon fils Salomon est jeune et faible; et cette maison qu'il doit bâtir pourYahvé doit être magnifique, elle doit avoir renom et gloire dans tous les pays. J'en ferai pour lui les préparatifs."Aussi David, avant de mourir, fit-il de grands préparatifs;
6 E chiamò Salomone, suo figliuolo, e gli comandò di edificare una Casa al Signore Iddio d’Israele;6 puis il appela son fils Salomon et lui ordonna de bâtir une maison pour Yahvé, le Dieud'Israël.
7 e gli disse: Figliuol mio, io avea avuto in cuore di edificare una Casa al Nome del Signore Iddio mio;7 David dit à Salomon: "Mon fils, j'ai désiré bâtir une maison pour le nom de Yahvé mon Dieu.
8 ma la parola del Signore mi è sopraggiunta, dicendo: Tu hai sparso molto sangue, ed hai fatte di gran guerre; tu non edificherai la Casa al mio Nome; perciocchè tu hai sparso sangue assai in terra nel mio cospetto.8 Mais la parole de Yahvé me fut adressée: Tu as versé beaucoup de sang et livré de grandesbatailles, tu ne bâtiras pas de maison à mon nom car en ma présence tu as répandu beaucoup de sang à terre.
9 Ma ecco, ei ti nascerà un figliuolo, il quale sarà uomo di pace; ed io gli darò riposo da tutti i suoi nemici d’ogn’intorno; perciocchè, come il suo nome sarà Salomone, così al suo tempo io darò pace e quiete ad Israele.9 Voici qu'un fils t'est né; lui sera un homme de paix et je le mettrai en paix avec tous sesennemis alentour, car Salomon sera son nom, et c'est en ses jours que je donnerai à Israël paix et tranquillité.
10 Esso edificherà una Casa al mio Nome; ed egli mi sarà figliuolo, ed io gli sarò padre; ed io stabilirò il trono del suo regno sopra Israele in perpetuo.10 Il bâtira une maison à mon nom, il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père,j'affermirai le trône de sa royauté sur Israël pour toujours.
11 Ora, figliuol mio, sia il Signore teco, e prospera, ed edifica la Casa del Signore Iddio tuo, come egli ti ha promesso.11 Que Yahvé, ô mon fils, soit maintenant avec toi, et te fasse achever avec succès laconstruction de la maison de Yahvé ton Dieu, comme il l'a dit de toi.
12 Sol diati il Signore senno e prudenza, quando egli ti costituirà sopra Israele; e ciò, per osservar la Legge del Signore Iddio tuo.12 Qu'il te donne cependant perspicacité et discernement, qu'il te donne ses ordres sur Israëlpour que tu observes la Loi de Yahvé ton Dieu!
13 Allora tu prospererai, se tu osservi di mettere ad effetto gli statuti e le leggi, che il Signore ha comandato a Mosè di dare ad Israele. Fortificati, e prendi animo; non temere, e non isgomentarti.13 Tu ne réussiras que si tu observes et mets en pratique les lois et les coutumes que Yahvé aprescrites à Moïse pour Israël. Sois fort et tiens bon! Ne crains pas, ne tremble pas!
14 Or ecco, io, nella mia povertà, ho apparecchiati per la Casa del Signore centomila talenti d’oro, e millemila talenti d’argento; quant’è al rame ed al ferro, il peso n’è senza fine; perciocchè ve n’è in gran quantità; ho eziandio apparecchiato legname e pietre; e tu ve ne potrai aggiugnere ancora più.14 Voici que jusque dans ma pauvreté j'ai pu mettre de côté pour la maison de Yahvé 100.000talents d'or, 1.000.000 de talents d'argent, tant de bronze et de fer qu'on ne peut les peser. J'ai aussi entreposé dubois et des pierres et tu en ajouteras d'autres.
15 Tu hai eziandio appresso di te molti lavoranti, scarpellini, ed artefici di pietre, e di legname, ed ogni sorte d’uomini intendenti in ogni lavorio.15 Il y aura avec toi maints artisans, carriers, sculpteurs et charpentiers, toutes sortes d'expertsen tous arts.
16 L’oro, l’argento, il rame, e il ferro è innumerabile. Or mettiti all’opera, e il Signore sarà teco16 Quant à l'or, à l'argent, au bronze et au fer, on ne saurait les compter. Va! agis, et que Yahvésoit avec toi."
17 Davide comandò ancora a tutti i capi d’Israele che porgessero aiuto a Salomone, suo figliuolo.17 David ordonna alors à tous les officiers d'Israël de prêter main-forte à Salomon, son fils:
18 E disse loro: Il Signore Iddio vostro non è egli con voi, e non vi ha egli dato riposo d’ogn’intorno? conciossiachè egli mi abbia dati nelle mani gli abitanti del paese; e il paese è stato soggiogato al Signore, ed al suo popolo.18 "Yahvé, votre Dieu, n'est-il pas avec vous? Car il vous a donné partout le repos, puisqu'il alivré entre mes mains les habitants du pays et que le pays a été soumis à Yahvé et à son peuple.
19 Ora dunque recate i cuori, e gli animi vostri, a ricercare il Signore Iddio vostro; e mettetevi ad edificare il Santuario del Signore Iddio, per portar l’Arca del Patto del Signore, e i sacri arredi di Dio, dentro alla Casa che si deve edificare al Nome del Signore19 Donnez maintenant votre coeur et votre âme à la recherche de Yahvé, votre Dieu. Allez,bâtissez le sanctuaire de Yahvé votre Dieu, pour amener à cette maison construite au nom de Yahvé l'arche del'alliance de Yahvé et les objets sacrés de Dieu.