1 OR queste sono le generazioni di Esaù, che è Edom. | 1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom. |
2 Esaù prese le sue mogli d’infra le figliuole de’ Cananei; Ada, figliuola di Elon Hitteo; ed Oholibama, figliuola di Ana, e figliuola di Sibon Hivveo; | 2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu; |
3 e Basemat, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaiot. | 3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot. |
4 E Ada partorì ad Esaù Elifaz; e Basemat partorì Reuel. | 4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré. |
5 Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. | 5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã. |
6 Ed Esaù prese le sue mogli, ed i suoi figliuoli, e le sue figliuole, e tutte le persone di casa sua, e le sue gregge, e tutte le sue bestie, e tutte le sue facoltà, che egli avea acquistate nel paese di Canaan; ed andò nel paese, lungi da Giacobbe, suo fratello. | 6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó. |
7 Perciocchè le lor facoltà erano troppo grandi, per poter dimorare insieme; e il paese, nel quale abitavano come forestieri, non li poteva comportare per cagion de’ lor bestiami. | 7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos. |
8 Ed Esaù abitò nella montagna di Seir. Esaù è Edom | 8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom. |
9 E queste sono le generazioni di Esaù, padre degl’Idumei, nella montagna di Seir. | 9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir. |
10 Questi sono i nomi de’ figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; e Reuel, figliuolo di Basemat, moglie di Esaù. | 10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú. |
11 E i figliuoli di Elifaz furono Teman, Omar, Sefo, Gatam, e Chenaz. | 11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez. |
12 E Timna fu concubina d’Elifaz, figliuolo di Esaù, e gli partorì Amalec. Questi furono i figliuoli di Ada moglie di Esaù. | 12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú. |
13 E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahat, e Zera, e Samma, e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. | 13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú. |
14 E questi furono i figliuoli d’Oholibama figliuola di Ana, figliuola di Sibon, moglie di Esaù. Ella partorì ad Esaù Ieus, Ialam e Cora. | 14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré. |
15 Questi sono i duchi de’ figliuoli di Esaù: de’ figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù, il duca Teman, il duca Omar, il duca Sefo, il duca Chenaz; | 15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré, |
16 il duca Cora, il duca Gatam, il duca Amalec. Questi furono i duchi della linea di Elifaz, nel paese degl’Idumei. Essi furono dei figliuoli di Ada. | 16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada. |
17 E questi furono i duchi de’ figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il duca Nahat, il duca Zera, il duca Samma, il duca Mizza. Questi furono i duchi della linea di Reuel, nel paese degl’Idumei. Questi furono de’ figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. | 17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú. |
18 E questi furono de’ figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il duca Ieus, il duca Ialam, il duca Cora. Questi furono i duchi de’ figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. | 18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú. |
19 Questi furono i figliuoli di Esaù, che è Edom; e questi furono i duchi d’infra loro | 19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom. |
20 Questi furono i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese cioè: Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan. | 20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, |
21 Questi furono i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl’Idumei. | 21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom. |
22 E i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna. | 22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama. |
23 E questi furono i figliuoli di Sobal, cioè: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sefo, ed Onam. | 23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão. |
24 E questi furono i figliuoli di Sibon: Aia, ed Ana. Questo Ana fu colui che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasturava gli asini di Sibon, suo padre. | 24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai. |
25 E questi furono i figliuoli di Ana: Dison, ed Oholibama, figliuola di Ana. | 25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana. |
26 E questi furono i figliuoli di Dison: Hemdan, ed Esban, ed Itran, e Cheran. | 26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran. |
27 Questi furono i figliuoli di Eser, cioè: Bilhan, e Zaavan, ed Aran. | 27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã. |
28 Questi furono i figliuoli di Dison, cioè: Us, ed Aran. | 28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão. |
29 Questi furono i duchi degli Horei: il duca Lotan, il duca Sobal, il duca Sibon, il duca Ana; | 29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana, |
30 il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir | 30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir. |
31 E questi furono i re, che regnarono nel paese d’Idumea, avanti che re alcuno regnasse sopra i figliuoli d’Israele. | 31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei: |
32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città era Dinhaba. | 32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba. |
33 E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. | 33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar. |
34 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. | 34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar. |
35 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il qual percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. | 35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit. |
36 E, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. | 36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar. |
37 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. | 37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio. |
38 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. | 38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar. |
39 E, morto Baal-hanan, figliuolo di Acbor, Hadar regnò in luogo suo; il nome della cui città era Pau e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. | 39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab. |
40 E questi sono i nomi de’ duchi di Esaù, per le lor famiglie, secondo i lor luoghi, nominati de’ loro nomi: il duca Timna, il duca Alva, il duca Ietet; | 40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet, |
41 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon; | 41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon, |
42 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar; | 42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar, |
43 il duca Magdiel, e il duca Iram. Questi furono i duchi degl’Idumei, spartiti secondo le loro abitazioni, nel paese della lor possessione. Così Esaù fu padre degl’Idumei | 43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom. |