Книга Песни Песней Соломона 1
12345678
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина. | 1 Bride: "May he kiss me with the kiss of his mouth." |
2 От благовония мастей твоих имя твое--как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя. | 2 Groom to Bride: "So much better than wine are your breasts, fragranced with the finest perfumes." |
3 Влеки меня, мы побежим за тобою; --царь ввел меня в чертоги свои, --будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя! | 3 Bride to Groom: "Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you. Draw me forward." |
4 Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы. | 4 Chorus to Bride: "We will run after you in the odor of your perfumes." |
5 Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, --моего собственного виноградника я не стерегла. | 5 Bride to Chorus: "The king has led me into his storerooms." |
6 Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих? | 6 Chorus to Bride: "We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine." |
7 Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских. | 7 Groom to Bride: "The righteous love you." |
8 Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя. | 8 Bride to Chorus: "O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon." |
9 Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях; | 9 "Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color." |
10 золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. | 10 "The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept." |
11 Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое. | 11 Bride to Groom: "Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions." |
12 Мирровый пучок--возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает. | 12 Groom to Bride: "If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds." |
13 Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских. | 13 "O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh." |
14 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные. | 14 "Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar." |
15 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас--зелень; | 15 Chorus to Bride: "We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver." |
16 кровли домов наших--кедры, | 16 Groom to Bride: "The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress." |
17 потолки наши--кипарисы. |