Księga Psalmów 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Kto przebywa w pieczy Najwyższego i w cieniu Wszechmocnego mieszka, | 1 Salmo, ovver cantico pel giorno di sabato. Buona cosa ell'è il dar gloria al Signore, e cantar inni al tuo nome, o Altissimo: |
2 mówi do Pana: Ucieczko moja i Twierdzo, mój Boże, któremu ufam. | 2 Per celebrare al mattino la tua misericordia, e la tua verità nella notte; |
3 Bo On sam cię wyzwoli z sideł myśliwego i od zgubnego słowa. | 3 Cantando sopra il saltero a dieci corde, e sopra la cetra. |
4 Okryje cię swymi piórami i schronisz się pod Jego skrzydła: Jego wierność to puklerz i tarcza. | 4 Perocché tu mi hai letificato, o Signore, colle cose fatte da te, e nelle opere delle tue mani io esulto. |
5 W nocy nie ulękniesz się strachu ani za dnia - lecącej strzały, | 5 Quanto sono magnifiche, o Signore, le opere tue grandemente profondi sono i tuoi consiglj. |
6 ani zarazy, co idzie w mroku, ni moru, co niszczy w południe. | 6 L'uomo insensato non gli intenderà, e lo stolto non capirà tali cose. |
7 Choć tysiąc padnie u twego boku, a dziesięć tysięcy po twojej prawicy: ciebie to nie spotka. | 7 Allorché i peccatori saran venuti su come l'erba, ed avran fatta la loro comparsa tutti quelli, che operano l'iniquità, |
8 Ty ujrzysz na własne oczy: będziesz widział odpłatę daną grzesznikom. | 8 Ei periranno per tutti i secoli: ma tu, o Signore, tu sei eternamente l'Altissimo. |
9 Albowiem Pan jest twoją ucieczką, jako obrońcę wziąłeś sobie Najwyższego. | 9 Imperocché ecco che i nemici tuoi, o Signore, ecco che i nemici tuoi, periranno, e saranno spersi tutti quelli, che operano l'iniquità. |
10 Niedola nie przystąpi do ciebie, a cios nie spotka twojego namiotu, | 10 E la mia forza sarà esaltata, come quella dell'unicorno, e la mia vecchiezza per la copiosa misericordia. |
11 bo swoim aniołom dał rozkaz o tobie, aby cię strzegli na wszystkich twych drogach. | 11 E il mio occhio guarderà con disprezzo i miei nemici, e le mie orecchie udiranno novella intorno a coloro, che si levan su, e malignano contro di me. |
12 Na rękach będą cię nosili, abyś nie uraził swej stopy o kamień. | 12 Fiorirà il giunto come la palma: si innalzerà qual cedro del Libano. |
13 Będziesz stąpał po wężach i żmijach, a lwa i smoka będziesz mógł podeptać. | 13 Allorché son piantati nella casa del Signore, fioriranno nell'atrio della casa del nostro Dio. |
14 Ja go wybawię, bo przylgnął do Mnie; osłonię go, bo uznał moje imię. | 14 Ringioveniranno di nuovo in pingue vecchiezza, e saranno ben forti per annunziare, |
15 Będzie Mnie wzywał, a Ja go wysłucham i będę z nim w utrapieniu, wyzwolę go i sławą obdarzę. | 15 Come il Signore Dio nostro è giusto, e non è in lui la minima iniquità. |
16 Nasycę go długim życiem i ukażę mu moje zbawienie. |