Księga Psalmów 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Miktam. Dawidowy. Zachowaj mnie, Boże, bo chronię się u Ciebie, | 1 Poema de Davi. Guardai-me, ó Deus, porque é em vós que procuro refúgio. |
2 mówię Panu: Tyś jest Panem moim; nie ma dla mnie dobra poza Tobą. | 2 Digo a Deus: Sois o meu Senhor, fora de vós não há felicidade para mim. |
3 Ku świętym, którzy są na Jego ziemi, wzbudził On we mnie miłość przedziwną! | 3 Quão admirável tornou Deus o meu afeto para com os santos que estão em sua terra. |
4 Ci, którzy idą za obcymi [bogami], pomnażają swoje boleści. Nie wylewam krwi w ofiarach dla nich, imion ich nie wymawiam swoimi wargami. | 4 Numerosos são os sofrimentos que suportam aqueles que se entregam a estranhos deuses. Não hei de oferecer suas libações de sangue e meus lábios jamais pronunciarão o nome de seus ídolos. |
5 Pan częścią dziedzictwa i kielicha mego: To właśnie Ty mój los zabezpieczasz. | 5 Senhor, vós sois a minha parte de herança e meu cálice; vós tendes nas mãos o meu destino. |
6 Sznur mierniczy wyznaczył mi dział wspaniały i bardzo mi jest miłe to moje dziedzictwo. | 6 O cordel mediu para mim um lote aprazível, muito me agrada a minha herança. |
7 Błogosławię Pana, który dał mi rozsądek, bo nawet nocami upomina mnie serce. | 7 Bendigo o Senhor porque me deu conselho, porque mesmo de noite o coração me exorta. |
8 Stawiam sobie zawsze Pana przed oczy, nie zachwieję się, bo On jest po mojej prawicy. | 8 Ponho sempre o Senhor diante dos olhos, pois ele está à minha direita; não vacilarei. |
9 Dlatego się cieszy moje serce, dusza się raduje, a ciało moje będzie spoczywać z ufnością, | 9 Por isso meu coração se alegra e minha alma exulta, até meu corpo descansará seguro, |
10 bo nie pozostawisz mojej duszy w Szeolu i nie dozwolisz, by wierny Tobie zaznał grobu. | 10 porque vós não abandonareis minha alma na habitação dos mortos, nem permitireis que vosso Santo conheça a corrupção. |
11 Ukażesz mi ścieżkę życia, pełnię radości u Ciebie, rozkosze na wieki po Twojej prawicy. | 11 Vós me ensinareis o caminho da vida, há abundância de alegria junto de vós, e delícias eternas à vossa direita. |