1 El joven Samuel servía al Señor en la presencia de Elí. La palabra del Señor era rara en aquellos días, y la visión no era frecuente. | 1 During the time young Samuel was minister to the LORD under Eli, a revelation of the LORD was uncommon and vision infrequent. |
2 Un día, Elí estaba acostado en su habitación. Sus ojos comenzaban a debilitarse y no podía ver. | 2 One day Eli was asleep in his usual place. His eyes had lately grown so weak that he could not see. |
3 La lámpara de Dios aún no se había apagado, y Samuel estaba acostado en el Templo del Señor, donde se encontraba el Arca de Dios. | 3 The lamp of God was not yet extinguished, and Samuel was sleeping in the temple of the LORD where the ark of God was. |
4 El Señor llamó a Samuel, y él respondió: «Aquí estoy». | 4 The LORD called to Samuel, who answered, "Here I am." |
5 Samuel fue corriendo adonde estaba Elí y le dijo: «Aquí estoy, porque me has llamado». Pero Elí le dijo: «Yo no te llamé; vuelve a acostarte». Y él se fue a acostar. | 5 He ran to Eli and said, "Here I am. You called me." "I did not call you," Eli said. "Go back to sleep." So he went back to sleep. |
6 El Señor llamó a Samuel una vez más. El se levantó, fue adonde estaba Elí y le dijo: «Aquí estoy, porque me has llamado». Elí le respondió: «Yo no te llamé, hijo mío; vuelve a acostarte». | 6 Again the LORD called Samuel, who rose and went to Eli. "Here I am," he said. "You called me." But he answered, "I did not call you, my son. Go back to sleep." |
7 Samuel aún no conocía al Señor, y la palabra del Señor todavía no le había sido revelada. | 7 At that time Samuel was not familiar with the LORD, because the LORD had not revealed anything to him as yet. |
8 El Señor llamó a Samuel por tercera vez. El se levantó, fue adonde estaba Elí y le dijo: «Aquí estoy, porque me has llamado». Entonces Elí comprendió que era el Señor el que llamaba al joven, | 8 The LORD called Samuel again, for the third time. Getting up and going to Eli, he said, "Here I am. You called me." Then Eli understood that the LORD was calling the youth. |
9 y dijo a Samuel: «Ve a acostarte, y si alguien te llama, tú dirás: Habla, Señor, porque tu servidor escucha». Y Samuel fue a acostarse en su sitio. | 9 So he said to Samuel, "Go to sleep, and if you are called, reply, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'" When Samuel went to sleep in his place, |
10 Entonces vino el Señor, se detuvo, y llamó como las otras veces: «¡Samuel, Samuel!». El respondió: «Habla, porque tu servidor escucha». | 10 the LORD came and revealed his presence, calling out as before, "Samuel, Samuel!" Samuel answered, "Speak, for your servant is listening." |
11 El Señor dijo a Samuel: «Mira, voy a hacer una cosa en Israel, que a todo el que la oiga le zumbarán los oídos. | 11 The LORD said to Samuel: "I am about to do something in Israel that will cause the ears of everyone who hears it to ring. |
12 Aquel día, realizaré contra Elí todo lo que dije acerca de su casa, desde el comienzo hasta el fin. | 12 On that day I will carry out in full against Eli everything I threatened against his family. |
13 Yo le anuncio que condeno a su casa para siempre a causa de su iniquidad, porque él sabía que sus hijos maldecían a Dios, y no los reprendió. | 13 I announce to him that I am condemning his family once and for all, because of this crime: though he knew his sons were blaspheming God, he did not reprove them. |
14 Por eso, juro a la casa de Elí: jamás será expiada la falta de su casa, ni con sacrificios ni con oblaciones». | 14 Therefore, I swear to the family of Eli that no sacrifice or offering will ever expiate its crime." |
15 Samuel se quedó acostado hasta la mañana. Después abrió las puertas de la Casa del Señor, pero no se atrevía a contar la visión a Elí. | 15 Samuel then slept until morning, when he got up early and opened the doors of the temple of the LORD. He feared to tell Eli the vision, |
16 Entonces Elí lo llamó y le dijo: «Samuel, hijo mío». «Aquí estoy», respondió él. | 16 but Eli called to him, "Samuel, my son!" He replied, "Here I am." |
17 Elí preguntó: «¿Qué es lo que te ha dicho? Por favor, no me ocultes nada. Que Dios te castigue, si me ocultas algo de lo que él te dijo». | 17 Then Eli asked, "What did he say to you? Hide nothing from me! May God do thus and so to you if you hide a single thing he told you." |
18 Samuel le contó todo, sin ocultarte nada. Elí exclamó: «El es el Señor; que haga lo que mejor le parezca». | 18 So Samuel told him everything, and held nothing back. Eli answered, "He is the LORD. He will do what he judges best." |
19 Samuel creció; el Señor estaba con él, y no dejó que cayera por tierra ninguna de sus palabras. | 19 Samuel grew up, and the LORD was with him, not permitting any word of his to be without effect. |
20 Todo Israel, desde Dan hasta Berseba, supo que Samuel estaba acreditado como profeta del Señor. | 20 Thus all Israel from Dan to Beer-sheba came to know that Samuel was an accredited prophet of the LORD. |
21 El Señor continuó apareciéndose en Silo, porque era allí donde él se revelaba a Samuel. | 21 The LORD continued to appear at Shiloh; he manifested himself to Samuel at Shiloh through his word, |