Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Hebreos 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Perseveren en el amor fraternal.1 Let mutual love continue.
2 No se olviden de practicar la hospitalidad, ya que gracias a ella, algunos, sin saberlo, hospedaron a los ángeles.2 Do not neglect hospitality, for through it some have unknowingly entertained angels.
3 Acuérdense de los que están presos, como si ustedes lo estuvieran con ellos, y de los que son maltratados, como si ustedes estuvieran en su mismo cuerpo.3 Be mindful of prisoners as if sharing their imprisonment, and of the ill-treated as of yourselves, for you also are in the body.
4 Respeten el matrimonio y no deshonren el lecho conyugal, porque Dios condenará a los lujuriosos y a los adúlteros.4 Let marriage be honored among all and the marriage bed be kept undefiled, for God will judge the immoral and adulterers.
5 No se dejen llevar de la avaricia, y conténtense con lo que tienen, porque el mismo Dios ha dicho: No te dejaré ni te abandonaré.5 Let your life be free from love of money but be content with what you have, for he has said, "I will never forsake you or abandon you."
6 De manera que podemos decir con plena confianza: El Señor es mi protector: no temeré. ¿Qué podrán hacerme los hombres?6 Thus we may say with confidence: "The Lord is my helper, (and) I will not be afraid. What can anyone do to me?"
7 Acuérdense de quienes los dirigían, porque ellos les anunciaron la Palabra de Dios: consideren cómo terminó su vida e imiten su fe.7 Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
8 Jesucristo es el mismo ayer y hoy, y lo será para siempre.8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
9 No se dejen extraviar por cualquier clase de doctrinas extrañas. Lo mejor es fortalecer el corazón con la gracia, no con alimentos que de nada aprovechan a quienes los comen.9 Do not be carried away by all kinds of strange teaching. It is good to have our hearts strengthened by grace and not by foods, which do not benefit those who live by them.
10 Nosotros tenemos un altar del que no tienen derecho a comer los ministros de la Antigua Alianza.10 We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
11 Los animales sacrificados, cuya sangre es llevada al Santuario por el Sumo Sacerdote para la expiación del pecado, son quemados fuera del campamento.11 The bodies of the animals whose blood the high priest brings into the sanctuary as a sin offering are burned outside the camp.
12 Por eso Jesús, para santificar al pueblo con su sangre, padeció fuera de las puertas de la ciudad.12 Therefore, Jesus also suffered outside the gate, to consecrate the people by his own blood.
13 Salgamos nosotros también del campamento, para ir hacia él, cargando su deshonra.13 Let us then go to him outside the camp, bearing the reproach that he bore.
14 Porque no tenemos aquí abajo una ciudad permanente, sino que buscamos la futura.14 For here we have no lasting city, but we seek the one that is to come.
15 Y por medio de él, ofrezcamos sin cesar a Dios un sacrificio de alabanza, es decir, el fruto de los labios que confiesan su Nombre.15 Through him (then) let us continually offer God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 Hagan siempre el bien y compartan lo que poseen, porque esos son sacrificios agradables a Dios.16 Do not neglect to do good and to share what you have; God is pleased by sacrifices of that kind.
17 Obedezcan con docilidad a quienes los dirigen, porque ellos se desvelan por ustedes, como quien tiene que dar cuenta. Así ellos podrán cumplir su deber con alegría y no penosamente, lo cual no les reportaría a ustedes ningún provecho.17 Obey your leaders and defer to them, for they keep watch over you and will have to give an account, that they may fulfill their task with joy and not with sorrow, for that would be of no advantage to you.
18 Rueguen por nosotros. En realidad, estamos convencidos de tener buena conciencia, ya que nuestra intención es proceder correctamente en todo.18 Pray for us, for we are confident that we have a clear conscience, wishing to act rightly in every respect.
19 Además, les pido insistentemente que oren, para que yo pueda encontrarme con ustedes lo antes posible.19 I especially ask for your prayers that I may be restored to you very soon.
20 Que el Dios de la paz –el mismo que resucitó de entre los muertos a nuestro Señor Jesús, el gran Pastor de las ovejas, por la sangre de una Alianza eterna–20 May the God of peace, who brought up from the dead the great shepherd of the sheep by the blood of the eternal covenant, Jesus our Lord,
21 los capacite para cumplir su voluntad, practicando toda clase de bien. Que él haga en nosotros lo que es agradable a sus ojos, por Jesucristo, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.21 furnish you with all that is good, that you may do his will. May he carry out in you what is pleasing to him through Jesus Christ, to whom be glory forever (and ever). Amen.
22 Les ruego, hermanos, que acepten con paciencia estas palabras de exhortación, teniendo en cuenta que les he escrito brevemente.22 Brothers, I ask you to bear with this message of encouragement, for I have written to you rather briefly.
23 Sepan que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad; si llega a tiempo, iré a verlos con él.23 I must let you know that our brother Timothy has been set free. If he comes soon, I shall see you together with him.
24 Saluden a todos sus dirigentes y a todos los hermanos. Los hermanos de Italia les envían saludos.24 Greetings to all your leaders and to all the holy ones. Those from Italy send you greetings.
25 Que la gracia permanezca con todos ustedes.25 Grace be with all of you.