Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Efesios 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Por eso yo, Pablo, estoy preso por Cristo Jesús, a causa de ustedes, los de origen pagano.1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 Porque seguramente habrán oído hablar de la gracia de Dios, que me ha sido dispensada en beneficio de ustedes.2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to youward:
3 Fue por medio de una revelación como se me dio a conocer este misterio, tal como acabo de exponérselo en pocas palabras.3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4 Al leerlas, se darán cuenta de la comprensión que tengo del misterio de Cristo,4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
5 que no fue manifestado a las generaciones pasadas, pero que ahora ha sido revelado por medio del Espíritu a sus santos apóstoles y profetas.5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 Este misterio consiste en que también los paganos participan de una misma herencia, son miembros de un mismo Cuerpo y beneficiarios de la misma promesa en Cristo Jesús, por medio del Evangelio.6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7 De este Evangelio, yo fui constituido ministro por el don de la gracia que recibí de Dios, en virtud de la eficacia de su poder.7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8 Yo, el menor de todos los santos, he recibido la gracia de anunciar a los paganos la insondable riqueza de Cristo,8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 y poner de manifiesto la dispensación del misterio que estaba oculto desde siempre en Dios, el creador de todas las cosas,9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
10 para que los Principados y las Potestades celestiales conozcan la infinita variedad de la sabiduría de Dios por medio de la Iglesia.10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 Este es el designio que Dios concibió desde toda la eternidad en Cristo Jesús, nuestro Señor,11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
12 por quien nos atrevemos a acercarnos a Dios con toda confianza, mediante la fe en él.12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 Les pido, por lo tanto, que no se desanimen a causa de las tribulaciones que padezco por ustedes: ¡ellas son su gloria!13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Por eso doblo mis rodillas delante del Padre,14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 de quien procede toda paternidad en el cielo y en la tierra.15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 Que él se digne fortificarlos por medio de su Espíritu, con forme a la riqueza de su gloria, para que crezca en ustedes el hombre interior.16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 Que Cristo habite en sus corazones por la fe, y sean arraigados y edificados en el amor.17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 Así podrán comprender, con todos los santos, cuál es la anchura y la longitud, la altura y la profundidad,18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19 en una palabra, ustedes podrán conocer el amor de Cristo, que supera todo conocimiento, para ser colmados por la plenitud de Dios.19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20 ¡A aquel que es capaz de hacer infinitamente más de lo que podemos pedir o pensar, por el poder que obra en nosotros,20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 a él sea la gloria en la Iglesia y en Cristo Jesús, por todas las generaciones y para siempre! Amén.21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.