Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Romanos 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 ¿Qué diremos entonces? ¿Qué debemos seguir pecando para que abunde la gracia?1 What then shall we say? Shall we persist in sin that grace may abound? Of course not!
2 ¡Ni pensarlo! ¿Cómo es posible que los que hemos muerto al pecado sigamos viviendo en él?2 How can we who died to sin yet live in it?
3 ¿No saben ustedes que todos los que fuimos bautizados en Cristo Jesús, nos hemos sumergido en su muerte?3 Or are you unaware that we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
4 Por el bautismo fuimos sepultados con él en la muerte, para que así como Cristo resucitó por la gloria del Padre, también nosotros llevemos una Vida nueva.4 We were indeed buried with him through baptism into death, so that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might live in newness of life.
5 Porque si nos hemos identificado con Cristo por una muerte semejante a la suya, también nos identificaremos con él en la resurrección.5 For if we have grown into union with him through a death like his, we shall also be united with him in the resurrection.
6 Comprendámoslo: nuestro hombre viejo ha sido crucificado con él, para que fuera destruido este cuerpo de pecado, y así dejáramos de ser esclavos del pecado.6 We know that our old self was crucified with him, so that our sinful body might be done away with, that we might no longer be in slavery to sin.
7 Porque el que está muerto, no debe nada al pecado.7 For a dead person has been absolved from sin.
8 Pero si hemos muerto con Cristo, creemos que también viviremos con él.8 If, then, we have died with Christ, we believe that we shall also live with him.
9 Sabemos que Cristo, después de resucitar, no muere más, porque la muerte ya no tiene poder sobre él.9 We know that Christ, raised from the dead, dies no more; death no longer has power over him.
10 Al morir, él murió al pecado, una vez por todas; y ahora que vive, vive para Dios.10 As to his death, he died to sin once and for all; as to his life, he lives for God.
11 Así también ustedes, considérense muertos al pecado y vivos para Dios en Cristo Jesús.11 Consequently, you too must think of yourselves as (being) dead to sin and living for God in Christ Jesus.
12 No permitan que el pecado reine en sus cuerpos mortales, obedeciendo a sus bajos deseos.12 Therefore, sin must not reign over your mortal bodies so that you obey their desires.
13 Ni hagan de sus miembros instrumentos de injusticia al servicio del pecado, sino ofrézcanse ustedes mismos a Dios, como quienes han pasado de la muerte a la Vida, y hagan de sus miembros instrumentos de justicia al servicio de Dios.13 And do not present the parts of your bodies to sin as weapons for wickedness, but present yourselves to God as raised from the dead to life and the parts of your bodies to God as weapons for righteousness.
14 Que el pecado no tenga más dominio sobre ustedes, ya que no están sometidos a la Ley, sino a la gracia.14 For sin is not to have any power over you, since you are not under the law but under grace.
15 ¿Entonces qué? ¿Vamos a pecar porque no estamos sometidos a la Ley sino a la gracia? ¡De ninguna manera!15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? Of course not!
16 ¿No saben que al someterse a alguien como esclavos para obedecerle, se hacen esclavos de aquel a quien obedecen, sea del pecado, que conduce a la muerte, sea de la obediencia que conduce a la justicia?16 Do you not know that if you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
17 Pero gracias a Dios, ustedes, después de haber sido esclavos del pecado, han obedecido de corazón a la regla de doctrina, a al cual fueron confiados,17 But thanks be to God that, although you were once slaves of sin, you have become obedient from the heart to the pattern of teaching to which you were entrusted.
18 y ahora, liberados del pecado, han llegado a ser servidores de la justicia.18 Freed from sin, you have become slaves of righteousness.
19 Voy a hablarles de una manera humana, teniendo en cuenta la debilidad natural de ustedes. Si antes entregaron sus miembros, haciéndolos esclavos de la impureza y del desorden hasta llegar a sus excesos, pónganlos ahora al servicio de la justicia para alcanzar la santidad.19 I am speaking in human terms because of the weakness of your nature. For just as you presented the parts of your bodies as slaves to impurity and to lawlessness for lawless ness, so now present them as slaves to righteousness for sanctification.
20 Cuando eran esclavos del pecado, ustedes estaban libres con respecto de la justicia.20 For when you were slaves of sin, you were free from righteousness.
21 Pero, ¿Qué provecho sacaron entonces de las obras que ahora los avergüenzan? El resultado de esas obras es la muerte.21 But what profit did you get then from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Ahora, en cambio, ustedes están libres del pecado y sometidos a Dios: el fruto de esto es la santidad y su resultado, la Vida eterna.22 But now that you have been freed from sin and have become slaves of God, the benefit that you have leads to sanctification, and its end is eternal life.
23 Porque el salario del pecado es la muerte, mientras que el don gratuito de Dios es la Vida eterna, en Cristo Jesús, nuestro Señor.23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.