Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Romanos 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Sean comprensivos con el que es débil en la fe, sin entrar en discusiones.1 But accept those who are weak in faith, without disputing about ideas.
2 Mientras algunos creen que les está permitido comer de todo, los débiles sólo comen verduras.2 For one person believes that he may eat all things, but if another is weak, let him eat plants.
3 Aquel que come de todo no debe despreciar al que se abstiene, y este a su vez, no debe criticar al que come de todo, porque Dios ha recibido también a este.3 He who eats should not despise him who does not eat. And he who does not eat should not judge him who eats. For God has accepted him.
4 ¿Quién eres tú para criticar al servidor de otro? Si él se mantiene firme o cae, es cosa que incumbe a su dueño, pero se mantendrá firme porque el Señor es poderoso para sostenerlo.4 Who are you to judge the servant of another? He stands or falls by his own Lord. But he shall stand. For God is able to make him stand.
5 Unos tienen preferencia por algunos días, mientras que para otros, todos los días son iguales. Que cada uno se atenga a su propio juicio.5 For one person discerns one age from the next. But another discerns unto every age. Let each one increase according to his own mind.
6 El que distingue un día de otro lo hace en honor del Señor; y el que come, también lo hace en honor del Señor, puesto que da gracias a Dios; del mismo modo, el que se abstiene lo hace en honor del Señor, y también da gracias a Dios.6 He who understands the age, understands for the Lord. And he who eats, eats for the Lord; for he gives thanks to God. And he who does not eat, does not eat for the Lord, and he gives thanks to God.
7 Ninguno de nosotros vive para sí, ni tampoco muere para sí.7 For none of us lives for himself, and none of us dies for himself.
8 Si vivimos, vivimos para el Señor, y si morimos, morimos para el Señor: tanto en la vida como en la muerte, pertenecemos al Señor.8 For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord.
9 Porque Cristo murió y volvió a la vida para ser Señor de los vivos y de los muertos.9 For Christ died and rose again for this purpose: that he might be the ruler of both the dead and the living.
10 Entonces, ¿Con qué derecho juzgas a tu hermano? ¿Por qué lo desprecias? Todos, en efecto, tendremos que comparecer ante el tribunal de Dios,10 So then, why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
11 porque está escrito: "Juro que toda rodilla se doblará ante mí y toda lengua dará gloria a Dios", dice el Señor.11 For it is written: “As I live, says the Lord, every knee shall bend to me, and every tongue shall confess to God.”
12 Por lo tanto, cada uno de nosotros tendrá que rendir cuenta de sí mismo a Dios.12 And so, each one of us shall offer an explanation of himself to God.
13 Dejemos entonces de juzgarnos mutuamente; traten más bien de no poner delante de su hermano nada que lo haga tropezar o caer.13 Therefore, we should no longer judge one another. Instead, judge this to a greater extent: that you should not place an obstacle before your brother, nor lead him astray.
14 Estoy plenamente convencido en el Señor Jesús de que nada es impuro por sí mismo; pero si alguien estima que una cosa es impura, para él sí es impura.14 I know, with confidence in the Lord Jesus, that nothing is unclean in and of itself. But to him who considers anything to be unclean, it is unclean to him.
15 Si por un alimento, afliges a tu hermano, ya no obras de acuerdo con el amor. ¡No permitas que por una cuestión de alimentos se pierda aquel por quien murió Cristo!15 For if your brother is grieved because of your food, you are not now walking according to love. Do not allow your food to destroy him for whom Christ died.
16 No expongan a la maledicencia el buen uso de la libertad.16 Therefore, what is good for us should not be a cause of blasphemy.
17 Después de todo el Reino de Dios no es cuestión de comida o de bebida, sino de justicia, de paz y de gozo en el Espíritu Santo.17 For the kingdom of God is not food and drink, but rather justice and peace and joy, in the Holy Spirit.
18 El que sirve a Cristo de esta manera es agradable a Dios y goza de la aprobación de los hombres.18 For he who serves Christ in this, pleases God and is proven before men.
19 Busquemos, por lo tanto, lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.19 And so, let us pursue the things that are of peace, and let us keep to the things that are for the edification of one another.
20 No arruines la obra de Dios por un alimento. En realidad, todo es puro, pero se hace malo para el que come provocando escándalo.20 Do not be willing to destroy the work of God because of food. Certainly, all things are clean. But there is harm for a man who offends by eating.
21 Lo mejor es no comer carne ni beber vino ni hacer nada que pueda escandalizar a su hermano.21 It is good to refrain from eating meat and from drinking wine, and from anything by which your brother is offended, or led astray, or weakened.
22 Guarda para ti, delante de Dios, lo que te dicta tu propia convicción. ¡Feliz el que no tiene nada que reprocharse por aquello que elige!22 Do you have faith? It belongs to you, so hold it before God. Blessed is he who does not judge himself in that by which he is tested.
23 Pero el que come a pesar de sus dudas, es culpable porque obra de mala fe. Y todo lo que no se hace de buena fe es pecado.23 But he who discerns, if he eats, is condemned, because it is not of faith. For all that is not of faith is sin.