Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Deuteronomio 27


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Moisés y los ancianos de Israel dieron esta orden al pueblo: Observa integramente el mandamiento que hoy les prescribo.1 Moïse et les anciens d'Israël donnèrent cet ordre au peuple: "Gardez tous lescommandements que je vous prescris aujourd'hui.
2 El día en que crucen el Jordán para ir a la tierra que el Señor, tu Dios, te da, erigirás unas piedras, bien grandes, las blanquearás con cal,2 Lorsque vous passerez le Jourdain pour vous rendre au pays que Yahvé ton Dieu te donne, tudresseras de grandes pierres, tu les enduiras de chaux
3 y escribirás en ellas todas las palabras de esta Ley. Harás esto cuando cruces el Jordán para entrar en el país que te da el Señor, tu Dios –esa tierra que mana leche y miel– como el Señor, el Dios de tus padres te lo ha prometido.3 et tu écriras toutes les paroles de cette Loi, au moment où tu passeras pour entrer dans laterre que Yahvé ton Dieu te donne, terre qui ruisselle de lait et de miel, comme te l'a dit Yahvé le Dieu de tespères.
4 Después de cruzar el Jordán, pondrán esas piedras en el monte Ebal, según instrucciones que hoy les doy, y las blanquearán con cal.4 Et lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres sur le mont Ebal, commeje vous l'ordonne aujourd'hui, et vous les enduirez de chaux.
5 Allí erguirás también un altar de piedra en honor del Señor, tu Dios. No usarás ningún instrumento de hierro para trabajar las piedras,5 Tu y édifieras pour Yahvé ton Dieu un autel, avec des pierres que le fer n'aura pastravaillées.
6 porque el altar del Señor deberá estar construido con piedras intactas. Ofrecerás en él holocaustos al Señor, tu Dios,6 C'est de pierres brutes que tu édifieras l'autel de Yahvé ton Dieu, et c'est sur cet autel que tuoffriras des holocaustes pour Yahvé ton Dieu,
7 e inmolarás sacrificios de comunión. Allí comerás y te alegrarás en la presencia del Señor, tu Dios,7 que tu immoleras des sacrifices de communion, que tu mangeras sur place, et tu te réjouirasen présence de Yahvé ton Dieu.
8 y escribirás en las piedras, con rasgos bien claros, todas las palabras de esta Ley.8 Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette Loi: grave-les bien."
9 Después, Moisés y los sacerdotes levitas se dirigieron a todo Israel en estos términos: «Calla, Israel, y escucha. Hoy te has convertido en el pueblo del Señor, tu Dios.9 Puis Moïse et les prêtres lévites dirent à tout Israël: "Fais silence et écoute, Israël.Aujourd'hui tu es devenu un peuple pour Yahvé ton Dieu.
10 Escucha la voz del Señor, tu Dios, y practica los mandamientos y las leyes que hoy te prescribo».10 Tu écouteras la voix de Yahvé ton Dieu, et tu mettras en pratique les commandements et leslois que je te prescris aujourd'hui."
11 Aquel día, Moisés dio esta orden al pueblo:11 Et Moïse, en ce jour, donna alors cet ordre au peuple:
12 Después de cruzar el Jordán, las tribus de Simeón, Leví y Judá, Isacar, José y Benjamín, estarán en el monte Garizim, para proclamar la bendición al pueblo;12 "Lorsque vous aurez passé le Jourdain, voici ceux qui se tiendront sur le mont Garizim pourbénir le peuple: Siméon et Lévi, Juda et Issachar, Joseph et Benjamin.
13 y las tribus de Rubén, Gad y Aser, Zabulón, Dan y Neftalí estarán en el monte Ebal, para proclamar la maldición.13 Et voici ceux qui se tiendront sur le mont Ebal pour la malédiction: Ruben, Gad et Asher,Zabulon, Dan et Nephtali.
14 Los levitas tomarán la palabra y dirán en alta voz a todos los hombres de Israel:14 Les lévites prendront la parole et diront à voix haute à tous les Israélites:
15 Maldito sea el hombre que hace un ídolo tallado o de metal fundido –abominación para el Señor, obra de un artesano– y lo guarda en un lugar oculto. Y todo el pueblo responderá: Amén.15 Maudit soit l'homme qui fait une idole sculptée ou fondue, abomination pour Yahvé, oeuvrede mains d'artisan, et la place en un lieu caché. -- Et tout le peuple répondra et dira: Amen.
16 Maldito sea el que menosprecia a su padre o a su madre. Y todo el pueblo responderá: Amén.16 Maudit soit celui qui traite indignement son père et sa mère. -- Et tout le peuple dira: Amen.
17 Maldito sea el que desplaza los límites de la propiedad de su vecino. Y todo el pueblo responderá: Amén.17 Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain. -- Et tout le peuple dira: Amen.
18 Maldito sea el que aparta a un ciego del camino. Y todo el pueblo responderá: Amén.18 Maudit soit celui qui égare un aveugle en chemin. -- Et tout le peuple dira: Amen.
19 Maldito sea el que conculca el derecho del extranjero, del huérfano o de la viuda. Y todo el pueblo responderá. Amén.19 Maudit soit celui qui fait dévier le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve. -- Et toutle peuple dira: Amen.
20 Maldito sea el que se acuesta con la mujer de su padre, porque de esa manera descubre el borde de la manta de su padre. Y todo el pueblo responderá: Amén.20 Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il retire d'elle le pan dumanteau de son père. -- Et tout le peuple dira: Amen.
21 Maldito sea el que se acuesta con un animal. Y todo el pueblo responderá: Amén.21 Maudit soit celui qui couche avec quelque bête que ce soit. -- Et tout le peuple dira: Amen.
22 Maldito sea el que se acuesta con su hermana, la hija de su padre o de su madre. Y todo el pueblo responderá: Amén. Maldito sea el que se acuesta con su suegra. Y todo el pueblo responderá: Amén.22 Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère. -- Et tout lepeuple dira: Amen.
23 Maldito sea el que mata ocultamente a su prójimo. Y todo el pueblo responderá: Amén.23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère. -- Et tout le peuple dira: Amen.
24 Maldito sea el que mata ocultamente a su prójimo. Y todo el pueblo responderá: Amén.24 Maudit soit celui qui frappe en secret son prochain. -- Et tout le peuple dira: Amen.
25 Maldito sea el que se deja sobornar para quitar la vida a un inocente: Y todo el pueblo responderá: Amén.25 Maudit soit celui qui accepte un présent pour frapper mortellement une vie innocente. -- Ettout le peuple dira: Amen.
26 Maldito sea el que no respeta ni cumple las palabras de esta Ley. Y todo el pueblo responderá: Amén.26 Maudit soit celui qui ne maintient pas en vigueur les paroles de cette Loi pour les mettre enpratique. -- Et tout le peuple dira: Amen."