Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Marcos 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Comienzo de la Buena Noticia de Jesús, Mesías, Hijo de Dios.1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
2 Como está escrito en el libro del profeta Isaías: "Mira, yo envío a mi mensajero delante de ti para prepararte el camino.2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
3 Una voz grita en el desierto: Preparen el camino del Señor, allanen sus senderos",3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
4 así se presentó Juan el Bautista en el desierto, proclamando un bautismo de conversión para el perdón de los pecados.4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
5 Toda la gente de Judea y todos los habitantes de Jerusalén acudían a él, y se hacían bautizar en las aguas del Jordán, confesando sus pecados.5 And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
6 Juan estaba vestido con una piel de camello y un cinturón de cuero, y se alimentaba con langostas y miel silvestre. Y predicaba, diciendo:6 And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
7 «Detrás de mi vendrá el que es más poderoso que yo, y yo ni siquiera soy digno de ponerme a sus pies para desatar la correa de sus sandalias.7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
8 Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
9 En aquellos días, Jesús llegó desde Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
10 Y al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu Santo descendía sobre él como una paloma;10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
11 y una voz desde el cielo dijo: «Tú eres mi Hijo muy querido, en ti tengo puesta toda mi predilección».11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
12 En seguida el Espíritu lo llevó al desierto,12 And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
13 donde estuvo cuarenta días y fue tentado por Satanás. Vivía entre las fieras, y los ángeles lo servían.13 And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
14 Después que Juan fue arrestado, Jesús se dirigió a Galilea. Allí proclamaba la Buena Noticia de Dios, diciendo:14 Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
15 «El tiempo se ha cumplido: el Reino de Dios está cerca. Conviértanse y crean en la Buena Noticia». Los primeros discípulos15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
16 Mientras iba por la orilla del mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, que echaban las redes en el agua, porque eran pescadores.16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
17 Jesús les dijo: «Síganme, y yo los haré pescadores de hombres».17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
18 Inmediatamente, ellos dejaron sus redes y lo siguieron.18 And straightway they forsook their nets, and followed him.
19 Y avanzando un poco, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, que estaban también en su barca arreglando las redes. En seguida los llamó,19 And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
20 y con ellos, dejando en la barca a su padre Zebedeo con los jornaleros, lo siguieron.20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
21 Entraron en Cafarnaúm, y cuando llegó el sábado, Jesús fue a la sinagoga y comenzó a enseñar.21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
22 Todos estaban asombrados de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas.22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
23 Y había en la sinagoga un hombre poseído de un espíritu impuro, que comenzó a gritar;23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
24 «¿Qué quieres de nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido para acabar con nosotros? Ya sé quién eres: el Santo de Dios».24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
25 Pero Jesús lo increpó, diciendo: «Cállate y sal de este hombre».25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
26 El espíritu impuro lo sacudió violentamente, y dando un alarido, salió de ese hombre.26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
27 Todos quedaron asombrados y se preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto? ¡Enseña de una manera nueva, llena de autoridad; da órdenes a los espíritus impuros, y estos le obedecen!».27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
28 Y su fama se extendió rápidamente por todas partes, en toda la región de Galilea.28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
29 Cuando salió de la sinagoga, fue con Santiago y Juan a casa de Simón y Andrés.29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 La suegra de Simón estaba en cama con fiebre, y se lo dijeron de inmediato.30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
31 El se acercó, la tomó de la mano y la hizo levantar. Entonces ella no tuvo más fiebre y se puso a servirlos.31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
32 Al atardecer, después de ponerse el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados,32 And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
33 y la ciudad entera se reunió delante de la puerta.33 And all the city was gathered together at the door.
34 Jesús curó a muchos enfermos, que sufrían de diversos males, y expulsó a muchos demonios; pero a estos no los dejaba hablar, porque sabían quién era él.34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
35 Por la mañana, antes que amaneciera, Jesús se levantó, salió y fue a un lugar desierto; allí estuvo orando.35 And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
36 Simón salió a buscarlo con sus compañeros,36 And Simon and they that were with him followed after him.
37 y cuando lo encontraron, le dijeron: «Todos te andan buscando».37 And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
38 El les respondió: «Vayamos a otra parte, a predicar también en las poblaciones vecinas, porque para eso he salido».38 And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
39 Y fue predicando en las sinagogas de toda la Galilea y expulsando demonios39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
40 Entonces se le acercó un leproso para pedirle ayuda y, cayendo de rodillas, le dijo: «Si quieres, puedes purificarme».40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
41 Jesús, conmovido, extendió la mano y lo tocó, diciendo: «Lo quiero, queda purificado».41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
42 En seguida la lepra desapareció y quedó purificado.42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
43 Jesús lo despidió, advirtiéndole severamente:43 And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
44 «No le digas nada a nadie, pero ve a presentarte al sacerdote y entrega por tu purificación la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio».44 And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
45 Sin embargo, apenas se fue, empezó a proclamarlo a todo el mundo, divulgando lo sucedido, de tal manera que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que debía quedarse afuera, en lugares desiertos, Y acudían a él de todas partes.45 But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.