Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Mateo 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Al ver a la multitud, Jesús subió a la montaña, se sentó, y sus discípulos se acercaron a él.1 Then, seeing the crowds, he ascended the mountain, and when he had sat down, his disciples drew near to him,
2 Entonces tomó la palabra y comenzó a enseñarles, diciendo:2 and opening his mouth, he taught them, saying:
3 «Felices los que tienen alma de pobres, porque a ellos les pertenece el Reino de los Cielos.3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4 Felices los pacientes, porque recibirán la tierra en herencia.4 Blessed are the meek, for they shall possess the earth.
5 Felices los afligidos, porque serán consolados.5 Blessed are those who mourn, for they shall be consoled.
6 Felices los que tienen hambre y sed de justicia, porque serán saciados.6 Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they shall be satisfied.
7 Felices los misericordiosos, porque obtendrán misericordia.7 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
8 Felices los que tienen el corazón puro, porque verán a Dios.8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
9 Felices los que trabajan por la paz, porque serán llamados hijos de Dios.9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
10 Felices los que son perseguidos por practicar la justicia, porque a ellos les pertenece el Reino de los Cielos.10 Blessed are those who endure persecution for the sake of justice, for theirs is the kingdom of heaven.
11 Felices ustedes, cuando sean insultados y perseguidos, y cuando se los calumnie en toda forma a causa de mí.11 Blessed are you when they have slandered you, and persecuted you, and spoken all kinds of evil against you, falsely, for my sake:
12 Alégrense y regocíjense entonces, porque ustedes tendrán una gran recompensa en el cielo; de la misma manera persiguieron a los profetas que los precedieron.12 be glad and exult, for your reward in heaven is plentiful. For so they persecuted the prophets who were before you.
13 Ustedes son la sal de la tierra. Pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué se la volverá a salar? Ya no sirve para nada, sino para ser tirada y pisada por los hombres.13 You are the salt of the earth. But if salt loses its saltiness, with what will it be salted? It is no longer useful at all, except to be cast out and trampled under by men.
14 Ustedes son la luz del mundo. No se puede ocultar una ciudad situada en la cima de una montaña.14 You are the light of the world. A city set on a mountain cannot be hidden.
15 Y no se enciende una lámpara para meterla debajo de un cajón, sino que se la pone sobre el candelero para que ilumine a todos los que están en la casa.15 And they do not light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, so that it may shine to all who are in the house.
16 Así debe brillar ante los ojos de los hombres la luz que hay en ustedes, a fin de que ellos vean sus buenas obras y glorifiquen al Padre que está en el cielo.16 So then, let your light shine in the sight of men, so that they may see your good works, and may glorify your Father, who is in heaven.
17 No piensen que vine para abolir la Ley o los Profetas: yo no he venido a abolir, sino a dar cumplimiento.17 Do not think that I have come to loosen the law or the prophets. I have not come to loosen, but to fulfill.
18 Les aseguro que no desaparecerá ni una i ni una coma de la Ley, antes que desaparezcan el cielo y la tierra, hasta que todo se realice.18 Amen I say to you, certainly, until heaven and earth pass away, not one iota, not one dot shall pass away from the law, until all is done.
19 El que no cumpla el más pequeño de estos mandamientos, y enseñe a los otros a hacer lo mismo, será considerado el menor en el Reino de los Cielos. En cambio, el que los cumpla y enseñe, será considerado grande en el Reino de los Cielos.19 Therefore, whoever will have loosened one of the least of these commandments, and have taught men so, shall be called the least in the kingdom of heaven. But whoever will have done and taught these, such a one shall be called great in the kingdom of heaven.
20 Les aseguro que si la justicia de ustedes no es superior a la de los escribas y fariseos, no entrarán en el Reino de los Cielos.20 For I say to you, that unless your justice has surpassed that of the scribes and the Pharisees you shall not enter into the kingdom of heaven.
21 Ustedes han oído que se dijo a los antepasados: "No matarás", y el que mata, debe ser llevado ante el tribunal.21 You have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not murder; whoever will have murdered shall be liable to judgment.’
22 Pero yo les digo que todo aquel que se irrita contra su hermano, merece ser condenado por un tribunal. Y todo aquel que lo insulta, merece ser castigado por el Sanedrín. Y el que lo maldice, merece la Gehena de fuego.22 But I say to you, that anyone who becomes angry with his brother shall be liable to judgment. But whoever will have called his brother, ‘Idiot,’ shall be liable to the council. Then, whoever will have called him, ‘Worthless,’ shall be liable to the fires of Hell.
23 Por lo tanto, si al presentar tu ofrenda en el altar, te acuerdas de que tu hermano tiene alguna queja contra ti,23 Therefore, if you offer your gift at the altar, and there you remember that your brother has something against you,
24 deja tu ofrenda ante el altar, ve a reconciliarte con tu hermano, y sólo entonces vuelve a presentar tu ofrenda.24 leave your gift there, before the altar, and go first to be reconciled to your brother, and then you may approach and offer your gift.
25 Trata de llegar en seguida a un acuerdo con tu adversario, mientras vas caminando con él, no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y te pongan preso.25 Be reconciled with your adversary quickly, while you are still on the way with him, lest perhaps the adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you will be thrown in prison.
26 Te aseguro que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo.26 Amen I say to you, that you shall not go forth from there, until you have repaid the last quarter.
27 Ustedes han oído que se dijo: "No cometerás adulterio".27 You have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not commit adultery.’
28 Pero yo les digo: El que mira a una mujer deseándola, ya cometió adulterio con ella en su corazón.28 But I say to you, that anyone who will have looked at a woman, so as to lust after her, has already committed adultery with her in his heart.
29 Si tu ojo derecho es para ti una ocasión de pecado, arráncalo y arrójalo lejos de ti: es preferible que se pierda uno solo de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehena.29 And if your right eye causes you to sin, root it out and cast it away from you. For it is better for you that one of your members perish, than that your whole body be cast into Hell.
30 Y si tu mano derecha es para ti una ocasión de pecado, córtala y arrójala lejos de ti; es preferible que se pierda uno solo de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehena.30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it away from you. For it is better for you that one of your members perish, than that your whole body go into Hell.
31 También se dijo: "El que se divorcia de su mujer, debe darle una declaración de divorcio".31 And it has been said: ‘Whoever would dismiss his wife, let him give her a bill of divorce.’
32 Pero yo les digo: El que se divorcia de su mujer, excepto en caso de unión ilegal, la expone a cometer adulterio; y el que se casa con una mujer abandonada por su marido, comete adulterio.32 But I say to you, that anyone who will have dismissed his wife, except in the case of fornication, causes her to commit adultery; and whoever will have married her who has been dismissed commits adultery.
33 Ustedes han oído también que se dijo a los antepasados: "No jurarás falsamente, y cumplirás los juramentos hechos al Señor".33 Again, you have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not swear falsely. For you shall repay your oaths to the Lord.’
34 Pero yo les digo que no juren de ningún modo: ni por el cielo, porque es el trono de Dios,34 But I say to you, do not swear an oath at all, neither by heaven, for it is the throne of God,
35 ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la Ciudad del gran Rey.35 nor by earth, for it is his footstool, nor by Jerusalem, for it is the city of the great king.
36 No jures tampoco por tu cabeza, porque no puedes convertir en blanco o negro uno solo de tus cabellos.36 Neither shall you swear an oath by your own head, because you are not able to cause one hair to become white or black.
37 Cuando ustedes digan «sí», que sea sí, y cuando digan «no», que sea no. Todo lo que se dice de más, viene del Maligno.37 But let your word ‘Yes’ mean ‘Yes,’ and ‘No’ mean ‘No.’ For anything beyond that is of evil.
38 Ustedes han oído que se dijo: "Ojo por ojo y diente por diente".38 You have heard that it was said: ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
39 Pero yo les digo que no hagan frente al que les hace mal: al contrario, si alguien te da una bofetada en la mejilla derecha, preséntale también la otra.39 But I say to you, do not resist one who is evil, but if anyone will have struck you on your right cheek, offer to him the other also.
40 Al que quiere hacerte un juicio para quitarte la túnica, déjale también el manto;40 And anyone who wishes to contend with you in judgment, and to take away your tunic, release to him your cloak also.
41 y si te exige que lo acompañes un kilómetro, camina dos con él.41 And whoever will have compelled you for one thousand steps, go with him even for two thousand steps.
42 Da al que te pide, y no le vuelvas la espalda al que quiere pedirte algo prestado.42 Whoever asks of you, give to him. And if anyone would borrow from you, do not turn away from him.
43 Ustedes han oído que se dijo: "Amarás a tu prójimo" y odiarás a tu enemigo.43 You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor, and you shall have hatred for your enemy.’
44 Pero yo les digo: Amen a sus enemigos, rueguen por sus perseguidores;44 But I say to you: Love your enemies. Do good to those who hate you. And pray for those who persecute and slander you.
45 así serán hijos del Padre que está en el cielo, porque él hace salir el sol sobre malos y buenos y hace caer la lluvia sobre justos e injustos.45 In this way, you shall be sons of your Father, who is in heaven. He causes his sun to rise upon the good and the bad, and he causes it to rain upon the just and the unjust.
46 Si ustedes aman solamente a quienes los aman, ¿qué recompensa merecen? ¿No hacen lo mismo los publicanos?46 For if you love those who love you, what reward will you have? Do not even tax collectors behave this way?
47 Y si saludan solamente a sus hermanos, ¿qué hacen de extraordinario? ¿No hacen lo mismo los paganos?47 And if you greet only your brothers, what more have you done? Do not even the pagans behave this way?
48 Por lo tanto, sean perfectos como es perfecto el Padre que está en el cielo.48 Therefore, be perfect, even as your heavenly Father is perfect.”