Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Números 26


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 el Señor dijo a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón:1 Yahvé parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre. Il dit:
2 «Hagan un censo de toda la comunidad de israelitas, anotando por familias a todos los que tengan más de veinte años, a los aptos para la guerra en Israel».2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par familles: tous ceux qui ontvingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne en Israël."
3 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar dieron las instrucciones correspondientes, en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó,3 Moïse et Eléazar le prêtre les recensèrent donc, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain versJéricho.
4 acerca de los tenían más de veinte años, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. Los israelitas que salieron de Egipto fueron:4 (Comme Yahvé l'a ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie du pays d'Egypte.) Hommes devingt ans et au-dessus:
5 Los clanes de los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel, fueron: de Janoc, el clan de los janoquitas; de Palú, el clan de los paluitas;5 Ruben, premier-né d'Israël. Les fils de Ruben: pour Hénok, le clan Hénokite; pour Pallu, le clanPalluite;
6 de Jesrón, el clan de los carmitas.6 pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Karmi, le clan Karmite.
7 Estos eran los clanes de los rubenitas, según el censo: 43.730 hombres.7 Tels étaient les clans Rubénites. Ils comprenaient 30 recensés.
8 El hijo de Palú fue Eliab.8 Les fils de Pallu: Eliab.
9 Los hijos de Eliab fueron Nemuel, Datán y Abirón. Datán y Abirón –representantes de la comunidad– son los mismos que se amotinaron contra Moisés y Aarón, junto con los secuaces de Coré, cuando se produjo el amotinamiento contra el Señor.9 Les fils d'Eliab: Nemuel, Datân et Abiram. Ce sont Datân et Abiram, hommes considérés dans lacommunauté, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron; ils étaient de la bande de Coré quand elle se soulevacontre Yahvé.
10 Después de lo cual la tierra abrió sus fauces y los devoró junto con Coré, cuando murió aquel grupo y el fuego devoró a los doscientos cincuenta hombres, para que sirvieran de escarmiento.10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit (ainsi que Coré, lorsque périt cette bande), lorsque lefeu consuma les 250 hommes. Ils furent un signe.
11 Los hijos de Coré, sin embargo, no murieron.11 Les fils de Coré ne périrent pas.
12 Los clanes de los descendientes de Simeón fueron: de Nemuel, el clan de los nemuelitas; de Iamín, el clan de los iaminitas; de Iaquín, el clan de los iaquinitas;12 Les fils de Siméon, par clans: pour Nemuel, le clan Nemuélite; pour Yamîn, le clan Yaminite;pour Yakîn, le clan Yakinite;
13 de Zéraj, el clan de los zerajitas; de Saúl, el clan de los saulitas.13 pour Zérah, le clan Zarhite; pour Shaûl, le clan Shaûlite.
14 Estos eran los clanes de los simeonitas: 22.200 hombres.14 Tels étaient les clans Siméonites. Ils comprenaient 22.200 recensés.
15 Los clanes de los descendientes de Gad fueron: de Sefón, el clan de los sefonitas; de Jaguí, el clan de los jaguitas; de Suní, el clan de los sunitas;15 Les fils de Gad, par clans: pour Cephôn, le clan Céphonite; pour Haggi, le clan Haggite; pourShuni, le clan Shunite;
16 de Ozní, el clan de los oznitas; de Erí, el clan de los eritas;16 pour Ozni, le clan Oznite; pour Eri, le clan Erite;
17 de Arod, el clan de los aroditas; de Arelí, el clan de los arelitas.17 pour Arod, le clan Arodite; pour Aréli, le clan Arélite.
18 Estos eran los clanes de los gaditas, según el censo: 40.500 hombres.18 Tels étaient les clans des fils de Gad. Ils comprenaient 40.500 recensés.
19 Los hijos de Judá fueron Er y Onán. Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.19 Les fils de Juda: Er et Onân. Er et Onân moururent au pays de Canaan.
20 Los clanes de los descendientes de Judá fueron: de Selá, el clan de los selaítas; de Péres, el clan de los peresitas; de Séraj, el clan de los serajitas.20 Les fils de Juda devinrent des clans: pour Shéla, le clan Shélanite; pour Pérèç, le clan Parçite;pour Zérah, le clan Zarhite.
21 Los descendientes de Péres fueron: de Jesrón, el clan de los jesronitas; de Jamul, el clan de los jamulitas.21 Les fils de Pérèç furent: pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Hamul, le clan Hamulite.
22 Estos eran los descendientes de Judá, según el censo: 76.500 hombres.22 Tels étaient les clans de Juda. Ils comprenaient 76.500 recensés.
23 Los clanes de los hijos de Isacar fueron: de Tolá, el clan de los tolaítas; de Puá, el clan de los puaítas;23 Les fils d'Issachar, par clans: pour Tola, le clan Tolaïte; pour Puvva, le clan Puvvite;
24 de Iasub, el clan de los iasubitas; de Simrón, el clan de los simronitas.24 pour Yashub, le clan Yashubite; pour Shimrôn, le clan Shimronite.
25 Estos eran los clanes de Isacar, según el censo: 64.300 hombres.25 Tels étaient les clans d'Issachar. Ils comprenaient 64.300 recensés.
26 Los clanes de los descendientes de Zabulón fueron: de Séred, el clan de los sereditas; de Elón, el clan de los elonitas; de Iajlel, el clan de los iajlelitas.26 Les fils de Zabulon, par clans: pour Séred, le clan Sardite; pour Elôn, le clan Elonite; pourYahléel, le clan Yahléélite.
27 Estos eran los clanes de los zabulonitas, según el censo: 60.500 hombres.27 Tels étaient les clans de Zabulon. Ils comprenaient 60.500 recensés.
28 Los descendientes de José fueron Manasés y Efraím con sus clanes.28 Les fils de Joseph, par clans: Manassé et Ephraïm.
29 Los descendientes de Manasés fueron: de Maquir, el clan de los maquiritas –Maquir fue padre de Galaad–. De Galaad, el clan de los galaaditas.29 Les fils de Manassé: pour Makir, le clan Makirite; et Makir engendra Galaad: pour Galaad, leclan Galaadite.
30 Los descendientes de Galaad fueron: de Iézer, el clan de los iezeritas; de Jélec, el clan de los jelequitas;30 Voici les fils de Galaad; pour Iézer, le clan Iézrite; pour Héleq, le clan Helqite;
31 de Asriel, el clan de los asrielitas; de Sequém, el clan de los sequemitas;31 Asriel, le clan Asriélite; Shékem, le clan Shékémite;
32 de Semidá, el clan de los semidaítas; de Jéfer, el clan de los jeferitas.32 Shemida, le clan Shemidaïte; Hépher, le clan Héphrite.
33 Selofjad, hijo de Jéfer, no tuvo hijos, sino solamente hijas.33 Celophehad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles; voici les noms des filles deCelophehad: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirça.
34 Los nombres de estas fueron Majlá, Noá, Joglá, Milcá y Tirsá. Estos eran los clanes de Manasés, según el censo: 52.700 hombres.34 Tels étaient les clans de Manassé. Ils comprenaient 52.700 recensés.
35 Los clanes de los descendientes de Efraím fueron los siguientes: de Sutélaj, el clan de los sutelajitas; de Béquer, el clan de los bequeritas; de Taján, el clan de los tajanitas.35 Et voici les fils d'Ephraïm, par clans: pour Shutélah, le clan Shutalhite; pour Béker, le clanBakrite; pour Tahân, le clan Tahanite.
36 Los descendientes de Sutélaj fueron los siguientes: de Erán, el clan de los eranitas.36 Voici les fils de Shutélah: pour Erân, le clan Eranite.
37 Estos eran los clanes de Efraím, según el censo: 32.500 hombres. Todos estos eran los clanes de los hijos de José.37 Tels étaient les clans d'Ephraïm. Ils comprenaient 32.500 recensés. Tels étaient les fils deJoseph, par clans.
38 Los clanes de los descendientes de Benjamín fueron los siguientes: de Belá, el clan de los belaítas; de Asbel, el clan de los asbelitas; de Ajiram, el clan de los ajiramitas;38 Les fils de Benjamin, par clans: pour Béla, le clan Baléite; pour Ashbel, le clan Ashbélite; pourAhiram, le clan Ahiramite;
39 de Sufam el clan de los sufamitas; de Jufam, el clan de los jufamitas.39 pour Shephupham, le clan Shephuphamite; pour Hupham, le clan Huphamite.
40 Los hijos de Belá fueron Ard y Naamán, De Ard, el clan de los arditas; de Naamán, el clan de los naamanitas.40 Béla eut pour fils Ard et Naamân: pour Ard le clan Ardite; pour Naamân, le clan Naamite.
41 Estos eran los clanes de los descendientes de Benjamín, según el censo: 45.600 hombres.41 Tels étaient les fils de Benjamin, par clans. Ils comprenaient 45.600 recensés.
42 Los clanes de los descendientes de Dan fueron los siguientes: de Sujam, el clan de los sujamitas. Estos eran los clanes de los descendientes de Dan.42 Voici les fils de Dan, par clans: pour Shuham, le clan Shuhamite. Tels étaient les fils de Dan,par clans.
43 Todos los clanes de los sujamitas, según el censo, comprendían 64.400 hombres.43 Tous les clans Shuhamites comprenaient 64.400 recensés.
44 Los clanes de los descendientes de Aser fueron: de Imná, el clan de los imnanitas; de Isví, el clan de los isvitas; de Beriá, el clan de los beriaítas.44 Les fils d'Asher, par clans: pour Yimna, le clan Yimnite; pour Yishvi, le clan Yishvite; pourBéria, le clan Bériite.
45 De los descendientes de Beriá: de Jéber, el clan de los jeberitas; de Malquiel, el clan de los malquielitas.45 Pour les fils de Béria: pour Héber, le clan Hébrite; pour Malkiel, le clan Malkiélite.
46 La hija de Aser se llamaba Séraj.46 La fille d'Asher se nommait Sarah.
47 Estos eran los clanes de Aser, según el censo: 53.400 hombres.47 Tels étaient les clans des fils d'Asher. Ils comprenaient 53.400 recensés.
48 Los clanes de los descendientes de Neftalí fueron: de Iajsel, el clan de los iajselitas; de Guní, el clan de los gunitas;48 Les fils de Nephtali, par clans: pour Yahçéel, le clan Yahçéélite; pour Guni, le clan Gunite;
49 de Iéser, el clan de los ieseritas; de Silém, el clan de los silemitas.49 pour Yéçer, le clan Yiçrite; pour Shillem, le clan Shillémite.
50 Estos eran los clanes de Neftalí, según el censo: 45.400 hombres.50 Tels étaient les clans de Nephtali, répartis par clans. Les fils de Nephtali comprenaient 45.400recensés.
51 Los israelitas registrados en el censo eran en total 601.730 hombres.51 Les Israélites étaient donc 601.730 recensés.
52 El Señor dijo a Moisés:52 Yahvé parla à Moïse et dit:
53 Entre estos grupos se repartirá el territorio, conforme al número de las personas:53 "C'est à ceux-ci que le pays sera distribué en héritage, suivant le nombre des inscrits.
54 a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más reducidos, una herencia menor. Cada uno recibirá su parte según el número de las personas registradas.54 A celui qui a un grand nombre, tu donneras un grand domaine, à celui qui a un petit nombre, unpetit domaine; à chacun son héritage, en proportion du nombre de ses recensés.
55 Además, la tierra se repartirá mediante un sorteo, y la distribución se hará teniendo en cuenta la cantidad de miembros de cada tribu paterna.55 Toutefois, c'est le sort qui fera le partage du pays. Selon le nombre des noms dans les tribuspatriarcales, on recevra son héritage;
56 La herencia se repartirá mediante un sorteo, tanto entre los grupos más numerosos como entre los menos numerosos.56 l'héritage de chaque tribu sera réparti par le sort en tenant compte du grand ou du petit nombre."
57 Este es el censo de los clanes de los levitas: De Gersón, el clan de los gersonitas; de Quehat, el clan de los quehatitas; de Merarí, el clan de los meraritas.57 Voici, par clans, les Lévites recensés: pour Gershôn, le clan Gershonite; pour Qehat, le clanQehatite; pour Merari, le clan Merarite.
58 Estos son los clanes de Leví: el clan de los libnitas, el clan de los jebronitas, el clan de los majlitas, el clan de los musitas y el clan de los coreítas. Quehat fue padre de Amram.58 Voici les clans Lévites: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mushite, leclan Coréite. Qehat engendra Amram.
59 La esposa de Amram se llamaba Ioquébed, hija de Leví, la cual nació en Egipto. Los hijos que ella dio a Amram fueron Aarón, Moisés y Miriam, la hermana de estos.59 La femme d'Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi, qui lui était née en Egypte. Elle donnaà Amram Aaron, Moïse et Miryam leur soeur.
60 A Aarón le nacieron Nadab, Abihú, Eleazar e Itamar.60 Aaron engendra Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar.
61 Pero Nadab y Abihú murieron al ofrecer un fuego profano delante del Señor.61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils portèrent devant Yahvé un feu irrégulier.
62 En el censo se registró un total de 23.000 levitas varones, mayores de un mes. Ellos no figuraron en el censo de los demás israelitas, porque no se les había asignado una propiedad hereditaria entre los israelitas.62 Il y eut en tout 23.000 mâles recensés, d'un mois et au-dessus. Car ils n'avaient pas été recensésavec les Israélites, n'ayant pas reçu d'héritage au milieu d'eux.
63 Estas son las personas registradas por Moisés y el sacerdote Eleazar, cuando hicieron el censo de los israelitas en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.63 Tels furent les hommes que recensèrent Moïse et Eléazar le prêtre, qui firent ce recensement desIsraélites dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho.
64 Entre estos no figuró ninguno de los que Moisés y el sacerdote Aarón habían registrado en el desierto del Sinaí.64 Aucun d'eux n'était de ceux que Moïse et Aaron le prêtre avaient recensés, en dénombrant lesIsraélites dans le désert du Sinaï;
65 Porque el Señor había dicho acerca de ellos: «Morirán en el desierto». Ninguno de ellos sobrevivió, excepto Caleb, hijo de Iefuné, y Josué, hijo de Nun.65 car Yahvé le leur avait dit: ceux-ci mourraient dans le désert et il n'en resterait aucun, àl'exception de Caleb, fils de Yephunné, et de Josué, fils de Nûn.