Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Amós 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 ¡Ay de los que se sienten seguros en Sión y de los que viven confiados en la montaña de Samaría, esos notables de la primera de las naciones, a los que acude la casa de Israel!1 Hélas pour les notables du premier des peuples! ces hommes à qui s’adresse toute la nation d’Israël! Installés dans votre orgueil, vous vous sentez en sécurité sur la montagne de Samarie.
2 Pasen por Calné y vean, de allí, vayan a Jamat la grande, bajen después a Gat de Filistea. ¿Son ellas más prósperas que estos reinos, y su territorio es más grande que el de ustedes?2 Mais passez à Kalné et regardez; de là allez à Hamat-la-grande, descendez ensuite à Gat, au pays des Philistins. Vos villes valent-elles mieux que ces royaumes? Votre territoire est-il plus grand que n’était le leur?
3 ¡Ustedes creen alejar el día de la desgracia y apresuran el reinado de la violencia!3 Et vous croyez que vous éloignerez le jour du malheur? Vous précipitez le règne de la violence.
4 Acostados en lechos de marfil y apoltronados en sus divanes, comen los corderos del rebaño y los terneros sacados del establo.4 Ils se couchent sur des lits d’ivoire, ils se prélassent sur leurs divans, ils mangent les agneaux du troupeau et les veaux pris à l’étable.
5 Improvisan al son del arpa, y como David, inventan instrumentos musicales;5 Ils poussent des hurlements au son de la harpe, ils inventent comme David des instruments de musique.
6 beben el vino en grandes copas y se ungen con los mejores aceites, pero no se afligen por la ruina de José.6 Ils boivent le vin dans de larges coupes et se pommadent avec des huiles de qualité: peu leur importe la ruine de Joseph.
7 Por eso, ahora irán al cautiverio al frente de los deportados, y se terminará la orgía de los libertinos.7 Vous qui êtes les premiers, vous serez les premiers des déportés; car le Seigneur Yahvé l’a juré par lui-même: l’orgie des paresseux est maintenant terminée.
8 El Señor lo ha jurado por sí mismo –oráculo del Señor, Dios de los ejércitos–: Yo aborrezco el orgullo de Jacob, y detesto sus palacios; entregaré la ciudad y todo lo que hay en ella.8 L’orgueil de Jacob me dégoûte, et je déteste ses palais; c’est pourquoi je livrerai la ville au pillage avec tout ce qu’elle contient.
9 Y si quedan diez hombres en una sola casa, morirán.9 Et s’il reste une maison avec dix hommes à l’intérieur, eux aussi mourront.
10 Sólo quedarán unos pocos fugitivos para sacar los huesos de la casa; y si se pregunta al que está en el fondo de la casa: «¿Hay alguien todavía contigo?», él responderá: «Nadie», y añadirá: «¡Silencio! ¡No hay que pronunciar ahora el nombre del Señor!».10 Lorsqu’un proche se présentera pour sortir de la maison leurs restes, il demandera à celui qui est au fond de la maison: “Y a-t-il encore quelqu’un avec toi?” L’autre répondra: “Personne!” et il ajoutera: “Taisez-vous, il ne faut pas prononcer le nom de Yahvé.”
11 Porque el Señor da una orden y bajo sus golpes, la casa grande se derrumba y la pequeña se agrieta.11 Car maintenant c’est Yahvé qui commande: de la grande maison il fait une ruine, et de la petite un tas de décombres.
12 ¿Acaso galopan los caballos por las rocas o se ara con bueyes en el mar? Pero ustedes convierten el derecho en veneno y el fruto de la justicia en ajenjo.12 A-t-on vu des chevaux courir sur les rochers? A-t-on jamais labouré la mer avec des bœufs? Or vous, vous avez mis au lieu du droit le poison, et vous rendez amers les fruits de la justice.
13 Ustedes se alegran a causa de Lo Dabar y dicen: «¿No es acaso por nuestra fuerza que nos hemos apoderado de Carnaín?».13 Après quoi vous vous vantez pour des bêtises: “Cette fois encore nous avons gagné!”
14 Por eso, yo voy a suscitar contra ustedes, casa de Israel –oráculo del Señor, Dios de los ejércitos– una nación que los oprimirá, desde la Entrada de Jamat hasta el torrente de la Arabá.14 Mais moi je fais venir contre vous, gens d’Israël, une nation qui vous réduira en esclavage, depuis l’Entrée-de-Hamat jusqu’au torrent de la Araba - parole de Yahvé, Dieu Sabaot.