Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Ezequiel 43


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 El hombre me llevó hacia la puerta que miraba al oriente,1 He took me to the gate, the one facing east.
2 y yo vi que la gloria del Dios de Israel venía desde el oriente, con un ruido semejante al de las aguas caudalosas, y la tierra se iluminó con su Gloria.2 I saw the glory of the God of Israel approaching from the east. A sound came with him like the soundof the ocean, and the earth shone with his glory.
3 Esta visión era como la que yo había visto cuando el Señor vino a destruir la ciudad, y como la que había visto junto al río Quebar. Entonces caí con el rostro en tierra.3 This vision was like the one I had seen when I had come for the destruction of the city, and like theone I had seen by the River Chebar. Then I fell to the ground.
4 La gloria del Señor entró en la Casa por la puerta que daba al oriente.4 The glory of Yahweh arrived at the Temple by the east gate.
5 El espíritu me levantó y me introdujo en el atrio interior, y yo vi que la gloria del Señor llenaba la Casa.5 The Spirit lifted me up and brought me into the inner court; I saw the glory of Yahweh fil the Temple.
6 Y oí que alguien me hablaba desde la Casa, mientras el hombre permanecía de pie junto a mí.6 And I heard someone speaking to me from the Temple while the man stood beside me.
7 La voz me dijo: «Hijo de hombre, este es el lugar de mi trono, el lugar donde se asienta la planta de mis pies. Aquí habitaré para siempre en medio de los israelitas. El pueblo de Israel no profanará más mi Nombre: ni ellos ni sus reyes con sus prostituciones, ni los cadáveres de sus reyes con sus tumbas.7 He said, 'Son of man, this is the dais of my throne, the step on which I rest my feet. I shall live hereamong the Israelites for ever; and the House of Israel, they and their kings, will never again defile my holy namewith their whorings and the corpses of their kings,
8 Al poner su umbral junto al mío y los postes de sus puertas al lado de los míos, con un simple muro de por medio, los israelitas mancharon mi santo Nombre con las abominaciones que cometieron, y yo los devoré con mi indignación.8 by putting their threshold beside my threshold and their doorposts beside my door-posts, with a partywal shared by them and me. They used to defile my holy name by their loathsome practices, and this is why Iput an end to them in my anger.
9 Pero, de ahora en adelante, alejarán de mi sus prostituciones y los cadáveres de sus reyes, y yo habitaré en medio de ellos para siempre.9 From now on they wil banish their whorings and the corpses of their kings from my presence and Ishall live among them for ever.
10 En cuanto a ti, hijo de hombre, describe la Casa al pueblo de Israel. Que ellos se avergüencen de sus culpas y tomen las medidas de su dueño.10 'Son of man, describe this Temple to the House of Israel, to shame them out of their loathsomepractices. (Let them draw up the plan of it.)
11 Y si se avergüenzan de lo que hicieron, tú les darás a conocer la forma de la Casa y su diseño, sus salidas y sus entradas, y todos los preceptos y leyes concernientes a ella. Fíjalas por escrito a la vista de todos, para que observen todo lo concerniente a ella y lo realicen.11 And, if they are ashamed of their behaviour, show them the design and plan of the Temple, its exitsand entrances, its shape, how al of it is arranged, the entire design and all its principles. Give them al this inwriting so that they can see and take note of its design and the way it is al arranged and carry it out.
12 Esta es la ley concerniente a la Casa: todo su ámbito y sus alrededores, sobre la cima de la montaña, son un lugar santísimo. Tal es la ley concerniente a la Casa».12 This is the charter of the Temple: all the surrounding space on the mountain top is an especially holyarea. (Such is the charter of the Temple.)'
13 Estas son las dimensiones del altar, con sus medidas en codos, a razón de un codo y palmo, es decir, de medio metro por cada codo. La fosa circundante medía medio metro de alto por medio de ancho, con un reborde de un palmo sobre su contorno. La altura del altar era la siguiente:13 These were the dimensions of the altar, in cubits each of a cubit plus a handsbreadth. The base: onecubit high and one cubit wide; the space by the runnel, al round the edge of the altar, one handsbreadth.
14 desde el basamento sobre el suelo hasta la plataforma inferior, un metro de alto y medio de ancho; y desde la plataforma pequeña hasta la plataforma más grande, dos metros de alto y uno de ancho.14 From the ground level of the base up to the lower plinth, two cubits high and one cubit wide; from thelesser plinth to the greater plinth, four cubits high and one cubit wide.
15 Desde allí hasta al ara del altar había dos metros, y por encima de ella sobresalían cuatro cuernos.15 The altar hearth: four cubits high, with four horns projecting from the hearth,
16 El ara medía seis metros de largo por seis de ancho: era un cuadrado perfecto.16 the hearth was four-square: twelve cubits by twelve cubits;
17 La plataforma superior era un cuadrado de siete metros de largo por siete de ancho, con un reborde de veinticinco centímetros. La fosa circundante era de medio metro, y sus gradas estaban vueltas hacia el oriente.17 and the square plinth: fourteen cubits by fourteen cubits; and the ledge al round: half a cubit; and thebase: one cubit al round. The steps were on the east side.
18 El hombre me dijo: Hijo de hombre, así habla el Señor: Estas son las prescripciones concernientes al altar, cuando sea erigido para ofrecer el holocausto sobre él y rociarlo con sangre.18 He said to me, 'Son of man, the Lord Yahweh says this, "As regards the altar, this is how things mustbe done when it has been built for the sacrifice of the burnt offering and for the pouring of blood.
19 Tú darás un ternero como sacrificio por el pecado a los sacerdotes levitas, a los descendientes de Sadoc que se acercan a mí para servirme –oráculo del Señor–.19 To the levitical priests -- those of the race of Zadok -- who approach me to serve me -- declares theLord Yahweh -- you must give a young bul as a sacrifice for sin.
20 Luego tomarás una parte de su sangre y la echarás sobre los cuatro cuernos del altar, sobre los cuatro ángulos del zócalo y alrededor de todo su reborde. Así le quitarás el pecado y harás la expiación por él.20 You must take some of its blood and put it on the four horns, on the four corners of the plinth and onthe surrounding ledge. In this way you wil purify it and make expiation on it.
21 Después tomarás el ternero del sacrificio por el pecado, y este será quemado en una dependencia de la Casa, fuera del Santuario.21 Then take the bul of the sacrifice for sin and burn it in that part of the Temple which is cut off fromthe sanctuary.
22 El segundo día, ofrecerás un chivo sin defecto como sacrificio por el pecado y se quitará el pecado del altar, como se había hecho con el ternero.22 On the second day, you must offer an unblemished he-goat as the sacrifice for sin, and the altar mustbe purified again as was done with the bul .
23 Cuando hayas acabado de quitar el pecado, tomarás un ternero sin defecto y un carnero sin defecto, sacados del rebaño,23 When you have finished the purification, you must offer a young, unblemished bull and anunblemished ram from the flock.
24 y los presentarás delante del Señor: los sacerdotes les echarán sal y los ofrecerán en holocausto al Señor.24 You must present them before Yahweh, and the priests wil sprinkle salt on them and offer them asburnt offerings to Yahweh.
25 Durante siete días, ofrecerás diariamente un chivo en sacrificio por el pecado; también se ofrecerá un ternero y un carnero sin defecto, sacados del rebaño.25 As a sacrifice for sin, every day for seven days you must offer a he-goat, a bull and an unblemishedram from the flock.
26 Durante siete días se hará la expiación por el altar, se lo purificará y se lo dedicará.26 In this way the altar will be expiated and wil be purified and inaugurated.
27 Al cabo de estos días, desde el día octavo en adelante, los sacerdotes ofrecerán sobre el altar los holocaustos de ustedes y sus sacrificios de comunión, y yo los aceptaré –oráculo del Señor–.27 At the end of that time, on the eighth day and afterwards, the priest wil offer your burnt offerings andyour communion sacrifices on the altar, and I shall look favourably on you -- declares the Lord Yahweh." '