Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jeremías 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Así me habló el Señor: «Ve a comprarte una faja de lino; te la ajustarás a la cintura, pero no la meterás en el agua».1 The LORD said to me: Go buy yourself a linen loincloth; wear it on your loins, but do not put it in water.
2 Yo compré la faja, conforme a la palabra del Señor, y me la ajusté a la cintura.2 I bought the loincloth, as the LORD commanded, and put it on.
3 La palabra del Señor me llegó por segunda vez, en estos términos:3 A second time the word of the LORD came to me thus:
4 «Toma la faja que habías comprado y que llevas puesta a la cintura. Ve en seguida a Perat y escóndela allí en la hendidura de una roca».4 Take the loincloth which you bought and are wearing, and go now to the Parath; there hide it in a cleft of the rock.
5 Yo fui a esconderla en Perat, como el Señor me lo había ordenado.5 Obedient to the LORD'S command, I went to the Parath and buried the loincloth.
6 Al cabo de muchos días, el Señor me dijo: «Ve enseguida a Perat y recoge la faja que yo te mandé esconder allí».6 After a long interval, he said to me: Go now to the Parath and fetch the loincloth which I told you to hide there.
7 Yo fui a Perat, cavé y recogí la faja del lugar donde la había escondido: la faja estaba estropeada, no servía para nada.7 Again I went to the Parath, sought out and took the loincloth from the place where I had hid it. But it was rotted, good for nothing!
8 Entonces la palabra del Señor me llegó en estos términos:8 Then the message came to me from the LORD:
9 Así habla el Señor: De esa misma manera destruiré el orgullo de Judá y el gran orgullo de Jerusalén.9 Thus says the LORD: So also I will allow the pride of Judah to rot, the great pride of Jerusalem.
10 Este pueblo malvado, que se niega a escuchar mis palabras, que sigue los impulsos de su corazón obstinado, que va detrás de otros dioses para servirlos y postrarse delante de ellos, será como esta faja que ya no sirve para nada.10 This wicked people who refuse to obey my words, who walk in the stubbornness of their hearts, and follow strange gods to serve and adore them, shall be like this loincloth which is good for nothing.
11 Porque así como la faja se adhiere a la cintura del hombre, así yo me había adherido a toda la casa de Israel y a toda la casa de Judá –oráculo del Señor– para que ellos fueran mi pueblo, ni renombre, mi honor y mi gloria. ¡Pero no han escuchado!11 For, as close as the loincloth clings to a man's loins, so had I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me, says the LORD; to be my people, my renown, my praise, my beauty. But they did not listen.
12 Tú les dirás esta palabra: Así habla el Señor, el Dios de Israel: «Todo cántaro debe llenarse de vino». Y si ellos te dicen: «¿No sabemos acaso que todo cántaro debe llenarse de vino?»,12 Now speak to them this word: Thus says the LORD, the God of Israel: Every wineflask is meant to be filled with wine. If they reply, "Do we not know that every wineflask is meant to be filled with wine?"
13 tú les responderás: «Así habla el Señor: Yo voy a llenar de bebida embriagante a todos los habitantes de este país: a los reyes descendientes de David que se sientan en su trono, a los sacerdotes, a los profetas y a todos los habitantes de Jerusalén.13 say to them: Thus says the LORD: Beware! I am filling with drunkenness all the inhabitants of this land, the kings who succeed to David's throne, the priests and prophets, and all the citizens of Jerusalem.
14 Los haré pedazos unos contra otros, a los padres y a los hijos juntamente –oráculo del Señor–: no me dejaré llevar de la piedad, ni de la clemencia, ni de la compasión, sino que los destruiré».14 I will dash them against each other, fathers and sons together, says the LORD; I will show no compassion, I will not spare or pity, but will destroy them.
15 ¡Escuchen y presten atención, no sean altaneros, porque ha hablado el Señor!15 Give ear, listen humbly, for the LORD speaks.
16 ¡Den gloria al Señor, su Dios, antes que él haga oscurecer, antes que los pies de ustedes tropiecen contra las montañas del crepúsculo! Ustedes aguardan la luz, y él la cambiará en tinieblas, la convertirá en densa oscuridad.16 Give glory to the LORD, your God, before it grows dark; Before your feet stumble on darkening mountains; Before the light you look for turns to darkness, changes into black clouds.
17 Si ustedes no escuchan esto, mi alma llorará en secreto, por el orgullo de ustedes; lloraré a lágrima viva, mis ojos se disolverán en lágrimas, porque el rebaño del Señor irá al cautiverio.17 If you do not listen to this in your pride, I will weep in secret many tears; My eyes will run with tears for the LORD'S flock, led away to exile.
18 Digan al rey y a la reina madre: Siéntense en el suelo, porque se les ha caído de la cabeza la corona de gloria.18 Say to the king and to the queen mother: come down from your throne; From your heads fall your magnificent crowns.
19 Las ciudades del Négueb están bloqueadas y nadie abre paso. Todo Judá ha sido deportado, deportado masivamente.19 The cities of the Negeb are besieged, with no one to relieve them; All Judah is banished in universal exile.
20 ¡Levanta los ojos, Jerusalén, y mira a los que llegan del Norte! ¿Dónde está el rebaño que se te había confiado, las ovejas que eran tu gloria?20 Lift up your eyes and see men coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep that were your glory?
21 ¿Qué dirás cuando te impongan como jefes a esos mismos que tú habías acostumbrado a ser tus amigos íntimos? ¿No serás acaso presa de los dolores como una parturienta?21 What will you say when they place as rulers over you those whom you taught to be your lovers? Will not pangs seize you like those of a woman giving birth?
22 Tal vez te digas entonces: «¿Por qué me pasa esto?». Por tu gran iniquidad te han levantado las faldas, han sido violados tus talones.22 If you ask in your heart why these things befall you: For your great guilt your skirts are stripped away and you are violated.
23 ¿Puede un Etíope cambiar de piel o un leopardo de pelaje? Así ustedes, ¿podrían hacer el bien, habituados como están a hacer el mal?23 Can the Ethiopian change his skin? the leopard his spots? As easily would you be able to do good, accustomed to evil as you are.
24 Pero yo los dispersaré como paja al viento del desierto.24 I will scatter them like chaff that flies when the desert wind blows.
25 Esta es tu suerte, la parte que yo he medido para ti –oráculo del Señor– Porque tú me has olvidado y has confiado en la mentira,25 This is your lot, the portion measured out to you from me, says the LORD. Because you have forgotten me, and trusted in the lying idol,
26 yo, a mi vez, te alzaré las faldas hasta el rostro para que se vea tu vergüenza.26 I now will strip off your skirts from you, so that your shame will appear.
27 ¡Tus adulterios y tus relinchos, tu infame prostitución! Sobre las colinas, en los campos, he visto tus Inmundicias. ¡Ay de ti, Jerusalén, que no te purificas! ¿Hasta cuándo seguirás así?27 Your adulteries, your neighings, your shameless prostitutions: On the hills in the highlands I see these horrible crimes of yours. Woe to you, Jerusalem, how long will it yet be before you become clean!