Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaías 33


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 ¡Ay de ti, devastador que no has sido devastado, traidor, a quien no han traicionado! Cuando termines de devastar, serás devastado, cuando acabes de traicionar, te traicionarán a ti.1 הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך
2 Señor, ten piedad de nosotros, nosotros esperamos en ti. Sé nuestro brazo cada mañana y nuestra salvación en el tiempo de la angustia.2 יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה
3 Al estruendo de tu voz, huyen los pueblos; cuando te alzas, se dispersan las naciones.3 מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים
4 Como arrasa la oruga, se recoge el botín; se abalanzan sobre él, como una bandada de langostas.4 ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו
5 El Señor es sublime porque habita en las alturas: él llena a Sión con el derecho y la justicia,5 נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה
6 él será la seguridad de tus días. La sabiduría y la ciencia son la riqueza salvadora; el temor del Señor, ese es su tesoro.6 והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו
7 La gente de Ariel grita por las calles, los mensajeros de paz lloran amargamente.7 הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון
8 Los senderos están desolados, nadie transita por los caminos. Se ha roto la alianza, se rechaza a los testigos, no se tiene en cuenta a nadie.8 נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש
9 La tierra está de duelo y desfallece, el Líbano pierde el color y se marchita, el Sarón se ha convertido en una estepa, el Basán y el Carmelo se deshojan.9 אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל
10 «Ahora me levantaré, dice el Señor, ahora me erguiré. ahora me alzaré.10 עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא
11 Ustedes han concebido hecho y darán a luz paja; mi soplo es un fuego que los va a devorar.11 תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם
12 Los pueblos serán calcinados, como espinas cortadas, arderán en el fuego.12 והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו
13 Los que están lejos, escuchen lo que hice; los que están cerca, reconozcan mi poder».13 שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי
14 Están aterrados en Sión los pecadores, un temblor invade a los impíos: «¿Quién de nosotros habitará en una hoguera eterna?».14 פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם
15 El que obra con justicia y que habla con rectitud, el que rehúsa una ganancia extorsionada, el que sacude sus manos para no retener el soborno, el que tapa sus oídos a las propuestas sanguinarias, el que cierra los ojos para no ver la maldad:15 הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע
16 ese hombre habitará en las alturas, rocas fortificadas serán su baluarte, se le dará su pan y tendrá el agua asegurada.16 הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים
17 Tus ojos verán a un rey en su hermosura, contemplarán un país que se extiende a lo lejos.17 מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים
18 Tú evocarás lo que te horrorizaba: «¿Dónde está el que contaba, donde el que pesaba, dónde el que numeraba las torres?».18 לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים
19 Ya no verás más a aquel pueblo brutal, aquel pueblo de lengua impenetrable, que tartamudea en un idioma incomprensible.19 את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה
20 Mira a Sión, la ciudad de nuestras fiestas, que tus ojos vean a Jerusalén, morada tranquila, carpa que no será desplazada, cuyas estacas no serán arrancadas y cuyas cuerdas no se romperán.20 חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו
21 Porque allí el Señor se muestra magnífico con nosotros, como un lugar de ríos, de canales anchurosos, por donde no circula ningún barco a remos ni atraviesa ningún navío poderoso.21 כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו
22 Porque el Señor es nuestro Juez, el Señor es nuestro Legislador, el Señor es nuestro Rey: él nos salvará.22 כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו
23 ¡Se aflojan tus cordajes, ya no sostienen el mástil, ni se despliega el pabellón!23 נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז
24 Ningún habitante dirá: «Me siento mal», y al pueblo que habita allí le será perdonada su culpa.24 ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון