Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 50


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Simón, hijo de Onías, fue el Sumo Sacerdote que durante su vida restauró la Casa y en sus días consolidó el Santuario.1 Simon, Oniae filius, sacerdos magnus,
qui in vita sua suffulsit domum
et in diebus suis corroboravit templum.
2 El puso los cimientos de las torres de refuerzo, del alto contrafuerte que rodea al Templo.2 Templi etiam altitudo ab ipso fundata est,
substructura elata parietis templi.
3 En sus días fue excavado el depósito de las aguas, un estanque amplio como el mar.3 In diebus ipsius excisa est piscina aquarum,
lacus, quasi maris superficies eius.
4 Preocupado por preservar a su pueblo de la caída, fortificó la ciudad contra el asedio.4 Qui curavit gentem suam a latrone
et firmavit eam ab obsidione.
5 ¡Qué glorioso era, rodeado de su pueblo, cuando salía detrás del velo!5 Quam gloriosus apparuit, cum prospiceret e tabernaculo
in egressu domus velamenti!
6 Como lucero del alba en medio de nubes, como luna en su plenilunio,6 Quasi stella matutina in medio nebulae
et quasi luna plena in diebus festi
7 como sol resplandeciente sobre el Templo del Altísimo, como arco iris que brilla entre nubes de gloria,7 et quasi sol refulgens super templum Dei.
8 como rosa en los días de primavera, como lirio junto a un manantial, como brote del Líbano en los días de verano,8 Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriae
et quasi flos rosarum in diebus vernis
et quasi lilia, quae sunt in transitu aquae,
et quasi flos Libani in diebus aestatis;
9 como fuego e incienso en el incensario, como vaso de oro macizo adornado con toda clase de piedras preciosas,9 quasi ignis effulgens et tus ardens in igne,
10 como olivo cargado de frutos, como ciprés que se eleva hasta las nubes.10 quasi vas auri solidum
ornatum omni lapide pretioso,
11 Cuando se ponía la vestidura de fiesta y se revestía de sus espléndidos ornamentos, cuando subía al santo altar, él llenaba de gloria el recinto del Santuario.11 quasi oliva pullulans fructibus
et cupressus in nubes se extollens,
in accipiendo ipsum stolam gloriae et vestiri eum in consummationemmagnificentiae.
12 Cuando recibía las porciones de manos de los sacerdotes y estaba él mismo de pie, junto al fuego del altar, con una corona de hermanos a su alrededor como retoños de cedro en el Líbano lo rodeaban como troncos de palmera12 In ascensu altaris sancti,
cum gloriam daret peribolo sanctuarii
13 todos los hijos de Aarón en su esplendor, con la ofrenda del Señor en sus manos, delante de toda la asamblea de Israel.13 et acciperet partes de manu sacerdotum,
et ipse stans iuxta aram,
et circa illum corona fratrum,
quasi plantatio cedri in monte Libano,
14 Mientras oficiaba en los altares y disponía la ofrenda para el Altísimo todopoderoso,14 sic circa illum steterunt quasi rami palmae
omnes filii Aaron in gloria sua.
15 él extendía la mano sobre la copa, derramaba la libación la sangre de la uva y la vertía al pie del altar, como perfume agradable al Altísimo, Rey del universo.15 Oblatio autem Domini in manibus ipsorum
coram omni synagoga Israel,
et consummatione fungens in ara,
ordinans oblationem Omnipotentis.
16 entonces, los hijos de Aarón prorrumpían en aclamaciones, tocaban sus trompetas de metal batido y hacían oír un sonido imponente, como memorial delante del Altísimo.16 Porrexit manum suam in libatione
et libavit de sanguine uvae;
17 En seguida, todo el pueblo, unánimemente, caía con el rostro en tierra para adorar a su Señor, el Todopoderoso, el Dios Altísimo.17 effudit in fundamento altaris
odorem divinum excelso Principi.
18 También los cantones entonaban sus alabanzas: en medio del estruendo se oía una dulce melodía.18 Tunc exclamaverunt filii Aaron,
in tubis productilibus sonuerunt
et auditam fecerunt vocem magnam
in memoriam coram Deo altissimo.
19 El pueblo suplicaba al Señor Altísimo, dirigía sus plegarias ante el Misericordioso, hasta que terminaba el culto del Señor y se ponía fin a la liturgia.19 Tunc omnis populus simul properaverunt
et ceciderunt in faciem super terram
adorare Dominum Deum suum
et dare preces omnipotenti Deo excelso.
20 Entonces, él descendía y elevaba las manos sobre toda la asamblea de los israelitas, para dar con sus labios la bendición del Señor y tener el honor de pronunciar su Nombre.20 Et laudaverunt psallentes in vocibus suis,
et magnus resonabat cantus suavitatis plenus.
21 Y por segunda vez, el pueblo se postraba para recibir la bendición del Altísimo.21 Et rogavit populus Dominum excelsum in prece coram Misericorde,
usque dum perfectus est honor Domini;
et munus suum perfecerunt.
22 Y ahora bendigan al Dios del universo que hace grandes cosas por todas partes, al que nos exaltó desde el seno materno y nos trató según su misericordia.22 Tunc descendens manus suas extulit
in omnem congregationem filiorum Israel
dare benedictionem Domini in labiis suis
et in nomine ipsius gloriari;
23 Que él nos dé la alegría del corazón, y conceda la paz en nuestros días, a Israel, por los siglos de los siglos.23 et iteraverunt adorationem suam,
ut acciperent benedictionem Altissimi.
24 Que su misericordia permanezca fielmente con nosotros y que nos libre en nuestros días.24 Et nunc benedicite Deum omnium,
qui magna facit in omni terra,
exaltans dies nostros a ventre matris nostrae
et faciens nobiscum secundum suam misericordiam.
25 Hay dos naciones que detesta mi alma, y la tercera, no es una nación:25 Det nobis iucunditatem cordis
et fieri pacem in diebus nostris in Israel per dies sempiternos;
26 los que habitan en la montaña de Seír, los filisteos, y el pueblo necio que habita en Siquem.26 credere Israel nobiscum esse Dei misericordiam,
ut liberet nos in diebus nostris.
27 Una instrucción de sabiduría y de ciencia es la que dejó grabada en este libro Jesús, hijo de Sirá, hijo de Eleazar, de Jerusalén, que derramó como lluvia la sabiduría de su corazón.27 Duas gentes odit anima mea,
tertia autem non est quidem gens:
28 ¡Feliz el que vuelve continuamente sobre estas palabras! El que las ponga en su corazón, será sabio.28 qui sedent in monte Seir et Philisthim
et stultus populus, qui habitat in Sichimis.
29 Si las practica, será capaz de afrontarlo todo, porque la luz del Señor marca su huella.29 Doctrinam sapientiae et disciplinae
scripsit in codice isto Iesus filius Sirach, Ierosolymita,
qui effudit sapientiam de corde suo.
30 Beatus, qui in istis versatur sermonibus;
qui ponit illa in corde suo, sapiens erit semper.
31 Si enim haec fecerit, ad omnia valebit,
quia timor Domini vestigium eius est.