Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 No te fíes de tus riquezas ni digas: «Con esto me basta».1 Ne te sens pas fort de ta richesse, ne pense pas: “Je me suffis à moi-même!”
2 No dejes que tu deseo y tu fuerza te lleven a obrar según tus caprichos.2 Ne te laisse pas emporter par la violence où le désir de posséder: ils feraient de toi leur esclave.
3 No digas: «¿Quién podrá dominarme?», porque el Señor da a cada uno su merecido.3 Ne dis pas: “On ne m’arrêtera pas!” Le Seigneur saura bien te punir.
4 No digas: «Pequé, ¿y qué me sucedió?, porque el Señor es paciente.4 Ne dis pas: “J’ai péché et rien ne m’est arrivé!”: le Seigneur a tout son temps.
5 No estés tan seguro del perdón, mientras cometes un pecado tras otro.5 Ne sois pas trop sûr du pardon quand tu accumules les péchés.
6 No digas: «Su compasión es grande; él perdonará la multitud de mis pecados», porque en él está la misericordia, pero también la ira, y su indignación recae sobre los pecadores.6 Ne dis pas: “La miséricorde du Seigneur est grande, il pardonnera mes péchés, si nombreux soient-ils!” Car il y a chez lui miséricorde et réprobation; sa colère s’abat sur les pécheurs.
7 No tardes en volver al Señor, dejando pasar un día tras otro, porque la ira del Señor irrumpirá súbitamente y perecerás en el momento del castigo.7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur, ne recule pas de jour en jour; viendra le jour du règlement de comptes, la colère du Seigneur s’enflammera soudain et tu périras.
8 No te fíes de las riquezas adquiridas injustamente: de nada te servirán en el día de la desgracia.8 Ne compte pas sur des richesses mal acquises, elles ne te serviront de rien au jour du malheur.
9 No te dejes llevar por todos los vientos ni vayas por cualquier camino: así obra el pecador que habla con doblez.9 Ne te prête pas à tout vent, ne suis pas deux chemins à la fois, comme fait le pécheur qui joue la comédie.
10 Sé firme en tus convicciones y que tu palabra sea una sola.10 Reste ferme dans tes convictions et sois un homme de parole.
11 Está siempre dispuesto a escuchar y sé lento para responder.11 Sache écouter et prends le temps avant de répondre.
12 Si sabes, responde a tu prójimo; de lo contrario, quédate callado.12 Si tu sais de quoi tu parles, réponds à ton interlocuteur; sinon, garde le silence.
13 Las palabras traen gloria o deshonor, y la lengua del hombre puede provocar su caída.13 Tes paroles te vaudront la gloire ou le discrédit; c’est la langue d’un homme qui prépare sa chute.
14 Que no tengan que llamarte chismoso, y no seas insidioso al hablar, porque la vergüenza pesa sobre el ladrón y una severa condena sobre el que habla con doblez.14 Ne permets pas qu’on te considère comme un médisant, ou comme celui qui parle pour tromper! Un voleur s’attire la honte, mais l’hypocrite aussi aura sa condamnation.
15 No faltes ni en lo grande ni en lo pequeño, y de amigo, no te vuelvas enemigo,15 Évite le péché, qu’il s’agisse de grandes ou de petites choses; ne deviens pas l’ennemi de celui qui était ton ami.