1 Hijo, si te decides a servir al Señor, prepara tu alma para la prueba. | 1 Mon fils, si tu t’es décidé à servir le Seigneur, prépare-toi à l’épreuve! |
2 Endereza tu corazón, sé firme, y no te inquietes en el momento de la desgracia. | 2 Garde un cœur droit et sois résolu, ne te démonte pas quand viennent les difficultés. |
3 Unete al Señor y no se separes, para que al final de tus días seas enaltecido. | 3 Attache-toi au Seigneur, ne t’écarte pas de lui; si tu fais ainsi, tu arriveras à bon port à la fin de tes jours. |
4 Acepta de buen grado todo lo que te suceda, y sé paciente en las vicisitudes de tu humillación. | 4 Accepte tout ce qui t’arrive et sois patient quand tu te retrouves à terre. |
5 Porque el oro se purifica en el fuego, y los que agradan a Dios, en el crisol de la humillación. | 5 Car on purifie l’or par le feu, et de même ceux qui plaisent à Dieu passent par le creuset de l’humiliation. |
6 Confía en él, y él vendrá en tu ayuda, endereza tus caminos y espera en él. | 6 Aie confiance en lui et il prendra soin de toi; suis le droit chemin et espère en lui. |
7 Los que temen al Señor, esperen su misericordia, y no se desvíen, para no caer. | 7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde; ne vous détournez pas de lui: vous tomberiez. |
8 Los que temen al Señor, tengan confianza en él, y no les faltará su recompensa. | 8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui: vous ne perdrez pas votre récompense. |
9 Los que temen al Señor, esperen sus beneficios, el gozo duradero y la misericordia. | 9 Vous qui craignez le Seigneur, attendez-vous à recevoir tout ce qui vaut la peine: espérez miséricorde et joie éternelle. |
10 Fíjense en las generaciones pasadas y vean: ¿Quién confió en el Señor y quedó confundido? ¿Quién perseveró en su temor y fue abandonado? ¿Quién lo invocó y no fue tenido en cuenta? | 10 Rappelez-vous ce qui est arrivé à vos ancêtres: qui a mis sa confiance dans le Seigneur et s’en est repenti? Qui a persévéré dans sa crainte et a été abandonné? Qui a fait appel à lui et n’a pas été écouté? |
11 Porque el Señor es misericordioso y compasivo, perdona los pecados y salva en el momento de la aflicción. | 11 Car le Seigneur est tendresse et miséricorde; il pardonne nos péchés et nous sauve au temps de la détresse. |
12 ¡Ay de los corazones cobardes y de las manos que desfallecen, y del pecador que va por dos caminos! | 12 Malheur aux lâches qui laissent tomber leurs bras, malheur au pécheur qui se refuse à choisir! |
13 ¡Ay del corazón que desfallece, porque no tiene confianza! A causa de eso no será protegido. | 13 Malheur aux lâches qui n’ont pas confiance! pour cette raison ils ne seront pas protégés. |
14 ¡Ay de ustedes, los que perdieron la constancia! ¿Qué van a hacer cuando el Señor los visite? | 14 Malheur à vous qui n’avez pas persévéré: que ferez-vous quand le Seigneur vous demandera des comptes? |
15 Los que temen al Señor no desobedecen sus palabras y los que lo aman siguen fielmente sus caminos. | 15 Ceux qui craignent le Seigneur ne désobéissent pas à ses commandements; ceux qui sont fidèles à l’aimer marchent sur ses chemins. |
16 Los que temen al Señor tratan de complacerlo y los que lo aman se sacian de su Ley. | 16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire; ceux qui l’aiment se nourrissent de sa loi. |
17 Los que temen al Señor tienen el corazón bien dispuesto y se humillan delante de él: | 17 Ceux qui craignent le Seigneur gardent leur cœur disponible; ils s’humilient devant lui et disent: |
18 «Abandonémonos en las manos del Señor y no en las manos de los hombres, porque así como es su grandeza es también su misericordia». | 18 “Tombons entre les mains du Seigneur plutôt qu’entre les mains des hommes, car sa miséricorde n’est pas moindre que sa puissance!” |