1 Ella despliega su fuerza de un extremo hasta el otro, y todo lo administra de la mejor manera. | 1 Strongly she reaches from one end of the world to the other and she governs the whole world for itsgood. |
2 Yo la amé y la busqué desde mi juventud, traté de tomarla por esposa y me enamoré de su hermosura. | 2 Wisdom I loved and searched for from my youth; I resolved to have her as my bride, I fel in love withher beauty. |
3 Su intimidad con Dios hace resaltar la nobleza de su origen, porque la amó el Señor de todas las cosas. | 3 She enhances her noble birth by sharing God's life, for the Master of Al has always loved her. |
4 Está iniciada en la ciencia de Dios y es ella la que elige sus obras. | 4 Indeed, she shares the secrets of God's knowledge, and she chooses what he wil do. |
5 Si la riqueza es un bien deseable en la vida, ¿qué cosa es más rica que la Sabiduría que todo lo hace? | 5 If in this life wealth is a desirable possession, what is more wealthy than Wisdom whose work iseverywhere? |
6 Si la prudencia es la que obra, ¿quién más que ella es artífice de todo lo que existe? | 6 Or if it be the intel ect that is at work, who, more than she, designs whatever exists? |
7 ¿Amas la justicia? El fruto de sus esfuerzos son las virtudes, porque ella enseña la templanza y la prudencia, la justicia y la fortaleza, y nada es más útil que esto para los hombres en la vida. | 7 Or if it be uprightness you love, why, virtues are the fruit of her labours, since it is she who teachestemperance and prudence, justice and fortitude; nothing in life is more useful for human beings. |
8 ¿Deseas, además, tener mucha experiencia? Ella conoce el pasado y puede prever el porvenir, interpreta las máximas y descifra los enigmas, conoce de antemano las señales y los prodigios, la sucesión de las épocas y de los tiempos. | 8 Or if you are eager for wide experience, she knows the past, she forecasts the future; she knows how toturn maxims, and solve riddles; she has foreknowledge of signs and wonders, and of the unfolding of the agesand the times. |
9 Yo decidí tomarla por compañera de mi vida, sabiendo que ella sería mi consejera para el bien y mi aliento en las preocupaciones y la tristeza. | 9 I therefore determined to take her to share my life, knowing that she would be my counsel or inprosperity and comfort me in cares and sorrow. |
10 Gracias a ella, alcanzaré gloria entre la gente, y aun siendo joven, seré honrado por los ancianos. | 10 'Thanks to her, I shal be admired by the masses and honoured, though young, by the elders. |
11 Me encontrarán perspicaz en el ejercicio de la justicia, y seré admirado en presencia de los grandes. | 11 I shall be reckoned shrewd as a judge, and the great wil be amazed at me. |
12 Si me callo, estarán a la expectativa, si hablo, me prestarán atención, si mi discurso se prolonga, permanecerán en silencio. | 12 They wil wait on my silences, and pay attention when I speak; if I speak at some length, they wil laytheir hand on their lips. |
13 Gracias a ella, alcanzaré la inmortalidad y dejaré a la posteridad un recuerdo eterno; | 13 By means of her, immortality wil be mine, I shal leave an everlasting memory to my successors. |
14 gobernaré a los pueblos, y las naciones me estarán sometidas; | 14 I shall govern peoples, and nations wil be subject to me; |
15 terribles tiranos quedarán aterrados al oír hablar de mí; me mostraré bondadoso con mi pueblo y valiente en la guerra. | 15 at the sound of my name fearsome despots will be afraid; I shal show myself kind to the people andvaliant in battle. |
16 Al volver a mi casa, descansaré junto a ella, porque su compañía no causa amargura, ni dolor su intimidad, sino sólo placer y alegría. | 16 'When I go home I shal take my ease with her, for nothing is bitter in her company, when life is sharedwith her there is no pain, nothing but pleasure and joy.' |
17 Al reflexionar sobre estas cosas, y considerando en mi corazón que en la familiaridad con la Sabiduría está la inmortalidad, | 17 Having meditated on al this, and having come to the conclusion that immortality resides in kinship withWisdom, |
18 en su amistad, un gozo honesto, en los trabajos de sus manos, inagotables riquezas, en su trato asiduo, la prudencia, y en la comunicación con ella, la celebridad, yo iba por todas partes, tratando de poseerla. | 18 noble contentment in her friendship, inexhaustible riches in her activities, understanding in cultivatingher society, and renown in conversing with her, I went al ways, seeking how to get her. |
19 Yo era un muchacho naturalmente bueno y había recibido un alma bondadosa, | 19 I was a boy of happy disposition, I had received a good soul as my lot, |
20 o más bien, siendo bueno, vine a un cuerpo sin mancha; | 20 or rather, being good, I had entered an undefiled body; |
21 pero comprendiendo que no podía obtener la Sabiduría si Dios no me la concedía, y ya era un signo de prudencia saber de quién viene esta gracia, me dirigí al Señor y le supliqué, diciéndole de todo corazón: | 21 but, realising that I could never possess Wisdom unless God gave her to me, -a sign of intel igence initself, to know in whose gift she lay -- I prayed to the Lord and entreated him, and with all my heart I said: |