Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Sabiduría 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Yo también soy un hombre mortal, igual que todos, nacido del primer hombre, que fue formado de la tierra: en el seno de una madre fue modelada mi carne;1 I too am a mortal man, the same as all the rest, and a descendant of the first man formed on earth. And in my mother's womb I was molded into flesh
2 durante diez meses tomé consistencia en su sangre, gracias al semen paterno y al placer que va acompañado del sueño.2 in a ten-months' period-body and blood, from the seed of man, and the pleasure that accompanies marriage.
3 Yo también, al nacer, respiré el aire común, caí sobre la tierra que nos recibe a todos por igual, y mi primer grito, como el de todos, fue el llanto.3 And I too, when born, inhaled the common air, and fell upon the kindred earth; wailing, I uttered that first sound common to all.
4 Fui criado entre pañales y en medio de cuidados,4 In swaddling clothes and with constant care I was nurtured.
5 porque ningún rey comenzó a vivir de otra manera:5 For no king has any different origin or birth,
6 la entrada en la vida es la misma para todos, y también es igual la salida.6 but one is the entry into life for all; and in one same way they leave it.
7 Por eso oré, y me fue dada la prudencia, supliqué, y descendió sobre mí el espíritu de la Sabiduría.7 Therefore I prayed, and prudence was given me; I pleaded and the spirit of Wisdom came to me.
8 La preferí a los cetros y a los tronos, y tuve por nada las riquezas en comparación con ella.8 I preferred her to scepter and throne, And deemed riches nothing in comparison with her,
9 No la igualé a la piedra más preciosa, porque todo el oro, comparado con ella, es un poco de arena; y la plata, a su lado, será considerada como barro.9 nor did I liken any priceless gem to her; Because all gold, in view of her, is a little sand, and before her, silver is to be accounted mire.
10 La amé más que a la salud y a la hermosura, y la quise más que a la luz del día, porque su resplandor no tiene ocaso.10 Beyond health and comeliness I loved her, And I chose to have her rather than the light, because the splendor of her never yields to sleep.
11 Junto con ella me vinieron todos los bienes, y ella tenía en sus manos una riqueza incalculable.11 Yet all good things together came to me in her company, and countless riches at her hands;
12 Yo gocé de todos esos bienes, porque la Sabiduría es la que los dirige, aunque ignoraba que ella era su madre.12 And I rejoiced in them all, because Wisdom is their leader, though I had not known that she is the mother of these.
13 La aprendí con sinceridad y la comunico sin envidia, y a nadie le oculto sus riquezas.13 Simply I learned about her, and ungrudgingly do I share- her riches I do not hide away;
14 Porque ella es para los hombres un tesoro inagotable: los que la adquieren se ganan la amistad de Dios, ya que son recomendados a él por los dones de la instrucción.14 For to men she is an unfailing treasure; those who gain this treasure win the friendship of God, to whom the gifts they have from discipline commend them.
15 Que Dios me conceda hablar con inteligencia, y que mis pensamientos sean dignos de los dones recibidos, porque él mismo es el guía de la Sabiduría y el que dirige a los sabios.15 Now God grant I speak suitably and value these endowments at their worth: For he is the guide of Wisdom and the director of the wise.
16 En sus manos estamos nosotros y nuestras palabras, y también todo el saber y la destreza para obrar.16 For both we and our words are in his hand, as well as all prudence and knowledge of crafts.
17 El me dio un conocimiento exacto de todo lo que existe, para comprender la estructura del mundo y la actividad de los elementos;17 For he gave me sound knowledge of existing things, that I might know the organization of the universe and the force of its elements,
18 el comienzo, el fin y el medio de los tiempos, la alternancia de los solsticios y el cambio de las estaciones,18 The beginning and the end and the midpoint of times, the changes in the sun's course and the variations of the seasons.
19 los ciclos del año y las posiciones de los astros;19 Cycles of years, positions of the stars,
20 la naturaleza de los animales y los instintos de las fieras, el poder de los espíritus y los pensamientos de los hombres; las variedades de las plantas y las propiedades de las raíces.20 natures of animals, tempers of beasts, Powers of the winds and thoughts of men, uses of plants and virtues of roots-
21 Conocí todo lo que está oculto o manifiesto, porque me instruyó la Sabiduría, la artífice de todas las cosas.21 Such things as are hidden I learned and such as are plain;
22 En ella hay un espíritu inteligente, santo, único, multiforme, sutil, ágil, perspicaz, sin mancha, diáfano, inalterable, amante del bien, agudo,22 for Wisdom, the artificer of all, taught me. For in her is a spirit intelligent, holy, unique, Manifold, subtle, agile, clear, unstained, certain, Not baneful, loving the good, keen, unhampered, beneficent,
23 libre, bienhechor, amigo de los hombres, firme, seguro, sereno, que todo lo puede, lo observa todo y penetra en todos los espíritus: en los puros y hasta los más sutiles.23 kindly, Firm, secure, tranquil, all-powerful, all-seeing, And pervading all spirits, though they be intelligent, pure and very subtle.
24 La Sabiduría es más ágil que cualquier movimiento; a causa de su pureza, lo atraviesa y penetra todo.24 For Wisdom is mobile beyond all motion, and she penetrates and pervades all things by reason of her purity.
25 Ella es exhalación del poder de Dios, una emanación pura de la gloria del Todopoderoso: por eso, nada manchado puede alcanzarla.25 For she is an aura of the might of God and a pure effusion of the glory of the Almighty; therefore nought that is sullied enters into her.
26 Ella es el resplandor de la luz eterna, un espejo sin mancha de la actividad de Dios y una imagen de su bondad.26 For she is the refulgence of eternal light, the spotless mirror of the power of God, the image of his goodness.
27 Aunque es una sola, lo puede todo; permaneciendo en sí misma, renueva el universo; de generación en generación, entra en las almas santas, para hacer amigos de Dios y profetas.27 And she, who is one, can do all things, and renews everything while herself perduring; And passing into holy souls from age to age, she produces friends of God and prophets.
28 Porque Dios ama únicamente a los que conviven con la Sabiduría.28 For there is nought God loves, be it not one who dwells with Wisdom.
29 Ella, en efecto, es más radiante que el sol y supera a todas las constelaciones; es más luminosa que la misma luz,29 For she is fairer than the sun and surpasses every constellation of the stars. Compared to light, she takes precedence;
30 Ya que la luz cede su lugar a la noche, pero contra la Sabiduría no prevalece el mal.30 for that, indeed, night supplants, but wickedness prevails not over Wisdom.