Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Cantar de los Cantares 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Yo soy el narciso de Sarón, el lirio de los valles.
[El Amado]
1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים
2 Como un lirio entre los cardos es mi amada entre las jóvenes.
[La Amada]
2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות
3 Como un manzano entre los árboles silvestres, es mi amado entre los jóvenes: yo me senté a su sombra tan deseada y su fruto es dulce a mi paladar.3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי
4 El me hizo entrar en la bodega y enarboló sobre mí la insignia del Amor.4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה
5 Reconfórtenme con pasteles de pasa, reanímenme con manzanas, porque estoy enferma de amor.5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני
6 Su izquierda sostiene mi cabeza y con su derecha me abraza.
[El Amado]
6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני
7 ¡Júrenme, hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertarán ni desvelarán a mi amor, hasta que ella quiera!
[La Amada]
7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ
8 ¡La voz de mi amado! Ahí viene, saltando por las montañas, brincando por las colinas.8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות
9 Mi amado es como una gacela, como un ciervo joven. Ahí está: se detiene detrás de nuestro muro; mira por la ventana, espía por el enrejado.9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים
10 Habla mi amado, y me dice: «¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía!10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך
11 Porque ya pasó el invierno, cesaron y se fueron las lluvias.11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו
12 Aparecieron las flores sobre la tierra, llegó el tiempo de las canciones, y se oye en nuestra tierra el arrullo de la tórtola.12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו
13 La higuera dio sus primeros frutos y las viñas en flor exhalan su perfume. ¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía!13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך
14 Paloma mía, que anidas en las grietas de las rocas, en lugares escarpados, muéstrame tu rostro, déjame oír tu voz; porque tu voz es suave y es hermoso tu semblante».
[Coro]
14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה
15 Cacen a los zorros, a esos zorros pequeños que arrasan las viñas, ¡y nuestras viñas están en flor!
[La Amada]
15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר
16 ¡Mi amado es para mí, y yo soy para mi amado, que apacienta su regaño entre los lirios!16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים
17 Antes que sople la brisa y huyan las sombras ¡vuelve, amado mío, como una gacela, o como un ciervo joven, por las montañas de Beter!17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר