Proverbios 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? | 1 Ruft nicht die Weisheit, erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme? |
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, | 2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen, an der Kreuzung der Wege steht sie; |
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: | 3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt, am Zugang zu den Häusern ruft sie laut: |
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. | 4 Euch, ihr Leute, lade ich ein, meine Stimme ergeht an alle Menschen: |
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. | 5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug, ihr Törichten, nehmt Vernunft an! |
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. | 6 Hört her! Aufrichtig rede ich. Redlich ist, was meine Lippen reden. |
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. | 7 Die Wahrheit spricht meine Zunge, Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel. |
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; | 8 Alle meine Worte sind recht, keines von ihnen ist hinterhältig und falsch. |
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. | 9 Für den Verständigen sind sie alle klar und richtig für den, der Erkenntnis fand. |
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. | 10 Nehmt lieber Bildung an als Silber, lieber Verständnis als erlesenes Gold! |
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». | 11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich. |
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. | 12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit, ich entdecke Erkenntnis und guten Rat. |
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. | 13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen. Hochmut und Hoffart, schlechte Taten und einen verlogenen Mund hasse ich. |
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. | 14 Bei mir ist Rat und Hilfe; ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht. |
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; | 15 Durch mich regieren die Könige und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist; |
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. | 16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt, die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts. |
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. | 17 Ich liebe alle, die mich lieben, und wer mich sucht, der wird mich finden. |
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. | 18 Reichtum und Ehre sind bei mir, angesehener Besitz und Glück; |
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. | 19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold, mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber. |
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, | 20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit, mitten auf den Pfaden des Rechtes, |
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. | 21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen und ihre Scheunen zu füllen. |
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. | 22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege, vor seinen Werken in der Urzeit; |
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. | 23 in frühester Zeit wurde ich gebildet, am Anfang, beim Ursprung der Erde. |
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. | 24 Als die Urmeere noch nicht waren, wurde ich geboren, als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen. |
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, | 25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln wurde ich geboren. |
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. | 26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren und alle Schollen des Festlands. |
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, | 27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er den Erdkreis abmaß über den Wassern, |
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, | 28 als er droben die Wolken befestigte und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer, |
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, | 29 als er dem Meer seine Satzung gab und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften, |
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, | 30 als er die Fundamente der Erde abmaß, da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag und spielte vor ihm allezeit. |
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. | 31 Ich spielte auf seinem Erdenrund und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein. |
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! | 32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich! Wohl dem, der auf meine Wege achtet. |
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! | 33 Hört die Mahnung und werdet weise, lehnt sie nicht ab! |
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! | 34 Wohl dem, der auf mich hört, der Tag für Tag an meinen Toren wacht und meine Türpfosten hütet. |
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; | 35 Wer mich findet, findet Leben und erlangt das Gefallen des Herrn. |
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. | 36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst; alle, die mich hassen, lieben den Tod. |