Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia?1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos,2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz:3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos.4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez.5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto.6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios.7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso;8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia.9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado.10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar».11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión.12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa.13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder.14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia;15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra.16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán.17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia.18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada.19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad,20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros.21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre.22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas.24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací,25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo.26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano,27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano,28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra,29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo,30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos!32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden!33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa!34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor;35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte.36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.