Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 84


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De los hijos de Coré. Salmo.

1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.
2 ¡Qué amable es tu Morada,

Señor del Universo!

2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!
3 Mi alma se consume de deseos

por los atrios del Señor;

mi corazón y mi carne claman ansiosos

por el Dios viviente.

3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!
4 Hasta el gorrión encontró una casa,

y la golondrina tiene un nido

donde poner sus pichones,

junto a tus altares, Señor del universo,

mi Rey y mi Dios.

4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!
5 ¡Felices los que habitan en tu Casa

y te alaban sin cesar!

5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!
6 ¡Felices los que encuentran su fuerza en ti,

al emprender la peregrinación!

6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!
7 Al pasar por el valle árido,

lo convierten en un oasis;

caen las primeras lluvias,

y lo cubren de bendiciones;

7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;
8 ellos avanzan con vigor siempre creciente

hasta contemplar a Dios en Sión.

8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.
9 Señor del universo, oye mi plegaria,

escucha, Dios de Jacob;

9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!
10 protege, Dios, a nuestro Escudo

y mira el rostro de tu Ungido.

10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.
11 Vale más un día en tus atrios

que mil en otra parte;

yo prefiero el umbral de la Casa de mi Dios

antes que vivir entre malvados.

11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.
12 Porque el Señor es sol y escudo;

Dios da la gracia y la gloria,

y no niega sus bienes

a los que proceden con rectitud.

12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.
13 ¡Señor del universo,

feliz el hombre que confía en ti!
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!