Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmos 71


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Yo me refugio en ti, Señor,

¡que nunca tenga que avergonzarme!

1 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, sur moi pas de honte à jamais!
2 Por tu justicia, líbrame y rescátame,

inclina tu oído hacia mí, y sálvame.

2 En ta justice défends-moi, délivre-moi, tends vers moi l'oreille et sauve-moi.
3 Sé para mí una roca protectora,

tú que decidiste venir siempre en mi ayuda,

porque tú eres mi Roca y mi fortaleza.

3 Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher,mon rempart, c'est toi.
4 ¡Líbrame, Dios mío, de las manos del impío,

de las garras del malvado y del violento!

4 Mon Dieu, délivre-moi de la main de l'impie, de la poigne du fourbe et du violent.
5 Porque tú, Señor, eres mi esperanza

y mi seguridad desde mi juventud.

5 Car c'est toi mon espoir, Seigneur, Yahvé, ma foi dès ma jeunesse.
6 En ti me apoyé desde las entrañas de mi madre;

desde el seno materno fuiste mi protector,

y mi alabanza está siempre ante ti.

6 Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sansrelâche.
7 Soy un motivo de estupor para muchos,

pero tú eres mi refugio poderoso.

7 Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri.
8 Mi boca proclama tu alabanza

y anuncia tu gloria todo el día.

8 Ma bouche est remplie de ta louange, tout le jour, de ta splendeur.
9 No me rechaces en el tiempo de mi vejez,

no me abandones, porque se agotan mis fuerzas;

9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m'abandonne pas.
10 mis enemigos hablan contra mí,

y los que me acechan se confabulan, diciendo:

10 Car mes ennemis parlent de moi, ceux qui guettent mon âme se concertent:
11 «Dios lo tiene abandonado: persígnalo,

captúrenlo, porque no hay nadie quien lo libre».

11 "Dieu l'a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n'a personne pour le défendre."
12 ¡Oh Dios, no te quedes lejos de mí;

Dios mío, ven pronto a socorrerme!

12 Dieu, ne sois pas loin de moi, mon Dieu, vite à mon aide.
13 ¡Queden confundidos y humillados

los que atentan contra mi vida! ¡Queden cubiertos de oprobio y de vergüenza

los que buscan mi perdición!

13 Honte et ruine sur ceux-là qui attaquent mon âme; que l'insulte et l'infamie les couvrent, ceux quicherchent mon malheur!
14 Yo, por mi parte, seguiré esperando

y te alabaré cada vez más.

14 Et moi, sans relâche espérant, j'ajouterai à ta louange;
15 Mi boca anunciará incesantemente

tus actos de justicia y salvación,

aunque ni siquiera soy capaz de enumerarlos.

15 ma bouche racontera ta justice, tout le jour, ton salut.
16 Vendré a celebrar las proezas del Señor,

evocaré tu justicia, que es sólo tuya.

16 Je viendrai dans la puissance de Yahvé, pour rappeler ta justice, la seule.
17 Dios mío, tú me enseñaste desde mi juventud,

y hasta hoy he narrado tus maravillas.

17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'annonce tes merveilles.
18 Ahora que estoy viejo y lleno de canas,

no me abandones, Dios mío,

hasta que anuncie las proezas de tu brazo

a la generación que vendrá.

18 Or, vieilli, chargé d'années, ô Dieu, ne m'abandonne pas, que j'annonce ton bras aux âges à venir,ta puissance
19 Tu justicia llega hasta el cielo, oh Dios:

tú has hecho grandes cosas,

y no hay nadie igual a ti, Dios mío.

19 et ta justice, ô Dieu, jusqu'aux nues! Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu, qui est comme toi?
20 Me hiciste pasar por muchas angustias,

pero de nuevo me darás la vida;

me harás subir de lo profundo de la tierra,

20 Toi qui m'as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras metirer des abîmes de la terre,
21 acrecentarás mi dignidad

y volverás a consolarme.

21 tu nourriras mon grand âge, tu viendras me consoler.
22 Entonces te daré gracias con el arpa,

por tu fidelidad, Dios mío;

te cantaré con la cítara,

a ti, el Santo de Israel.

22 Or moi, je te rendrai grâce sur la lyre, en ta vérité, mon Dieu, je jouerai pour toi sur la harpe, Saintd'Israël.
23 Mis labios te cantarán jubilosos,

y también mi alma, que tú redimiste.

23 Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée!
24 Yo hablaré de tu justicia todo el día,

porque quedarán confundidos y avergonzados

los que buscan mi perdición.
24 Or ma langue tout le jour murmure ta justice: honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent monmalheur!