Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmos 69


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David.

1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש
2 ¡Sálvame, Dios mío,

porque el agua me llega a la garganta!

2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני
3 Estoy hundido en el fango del Abismo

y no puedo hacer pie;

he caído en las aguas profundas,

y me arrastra la corriente.

3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי
4 Estoy exhausto de tanto gritar,

y mi garganta se ha enronquecido;

se me ha nublado la vista

de tanto esperar a mi Dios.

4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza

son los que me odian sin motivo;

más fuertes que mis huesos,

los que me atacan sin razón.

¡Y hasta tengo que devolver

lo que yo no he robado!

5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו
6 Dios mío, tú conoces mi necedad,

no se te ocultan mis ofensas.

6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל
7 Que no queden defraudados por mi culpa

los que esperan en ti, Señor del universo;

que no queden humillados por mi causa

los que te buscan, Dios de Israel.

7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 Por ti he soportado afrentas

y la vergüenza cubrió mi rostro;

8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 me convertí en un extraño para mis hermanos,

fui un extranjero para los hijos de mi madre:

9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 porque el celo de tu Casa me devora,

y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian.

10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos,

aprovechan para insultarme;

11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 cuando me visto de penitente,

soy para ellos un motivo de risa;

12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 los que están a la puerta murmuran contra mí,

y los bebedores me hacen burla con sus cantos.

13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor,

en el momento favorable:

respóndeme, Dios mío, por tu gran amor,

sálvame, por tu fidelidad.

14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 Sácame del lodo para que no me hunda,

líbrame de los que me odian

y de las aguas profundas;

15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה
16 que no me arrastre la corriente,

que no me trague el Abismo,

que el Pozo no se cierre sobre mí.

16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor,

por tu gran compasión vuélvete a mí;

17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני
18 no te ocultes el rostro a tu servidor,

respóndeme pronto, porque estoy en peligro.

18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Acércate a mi y rescátame,

líbrame de mis enemigos:

19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra,

todos mis enemigos están ante ti.

20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 La vergüenza me destroza el corazón,

y no tengo remedio.

Espero compasión y no la encuentro,

en vano busco un consuelo:

21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 pusieron veneno en mi comida,

y cuando tuve sed me dieron vinagre.

22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 Que su mesa se convierta en una trampa,

y sus manjares, en un lazo;

23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 que se nuble su vista y no vean

y sus espaldas se queden sin fuerza.

24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Descarga sobe ellos tu indignación,

que los alcance el ardor de tu enojo;

25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב
26 que sus poblados se queden desiertos

y nadie habite en sus carpas.

26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו
27 Porque persiguen al que tú has castigado

y aumentan los dolores del que tú has herido.

27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך
28 Impútales una culpa tras otra,

no los declares inocentes;

28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו
29 bórralos del Libro de la Vida,

que no sean inscritos con los justos.

29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío,

que tu ayuda me proteja:

30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios,

y proclamaré su grandeza dando gracias;

31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 esto agradará al Señor más que un toro,

más que un novillo con cuernos y pezuñas.

32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 Que lo vean los humildes y se alegren,

que vivan los que buscan a Dios:

33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה
34 porque el Señor escucha a los pobres

y no desprecia a sus cautivos.

34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar,

y todos los seres que se mueven en ellos;

35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 porque Dios salvará a Sión

y volverá a edificar las ciudades de Judá:

36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia,

y los que aman su nombre morarán en ella.