Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 66


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Del maestro de coro. Canto. Salmo.

¡Aclame a Dios toda la tierra!

1 Al maestro di coro. Canto. Salmo. Acclamate a Dio da tutta la terra,
2 ¡Canten la gloria de su Nombre!

Tribútenle una alabanza gloriosa,

2 inneggiate alla gloria del suo nome; rendete splendida la sua lode.
3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!».

Por la inmensidad de tu poder,

tus enemigos te rinden pleitesía;

3 Dite a Dio: "Sono stupende le tue opere, per la grandezza della tua forza davanti a te si piegano i tuoi avversari.
4 toda la tierra se postra ante ti,

y canta en tu honor, en honor de tu Nombre.

4 Davanti a te si prostra tutta la terra e inneggia a te, inneggia al tuo nome".
5 Vengan a ver las obras de Dios,

las cosas admirables que hizo por los hombres:

5 Orsù, contemplate le meraviglie di Dio: mirabile è il suo agire verso i figli dell'uomo.
6 él convirtió el Mar en tierra firme,

a pie atravesaron el Río.

Por eso, alegrémonos en él,

6 Mutò il mare in terra ferma, a piedi passarono il corso d'acqua. Orsù, rallegriamoci in lui!
7 que gobierna eternamente con su fuerza;

sus ojos vigilan a las naciones,

y los rebeldes no pueden sublevarse.

7 Con la sua potenza egli domina in eterno, scrutano i suoi occhi le nazioni perché non si sollevino i ribelli contro di lui.
8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios,

hagan oír bien alto su alabanza:

8 Benedite, o popoli, il nostro Dio e proclamate a piena voce la sua lode.
9 él nos concedió la vida

y no dejó que vacilaran nuestros pies.

9 Egli ha posto fra i vivi la nostra anima, e non ha permesso che vacillassero i nostri passi.
10 Porque tú nos probaste, oh Dios,

nos purificaste como se purifica la plata;

10 Sì, o Dio, tu ci hai messi alla prova, ci hai fatti passare al crogiuolo, come si passa l'argento.
11 nos hiciste caer en una red,

cargaste un fardo sobre nuestras espaldas.

11 Ci hai fatti cadere in agguato, hai posto un peso ai nostri fianchi.
12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas,

pasamos por el fuego y por el agua,

¡hasta que al fin nos diste un respiro!

12 Hai fatto sì che cavalcassero gli uomini sulle nostre teste. Abbiamo camminato in mezzo al fuoco e in mezzo all'acqua. Ma ci hai tratti, alla fine, in un luogo di ristoro.
13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos,

para cumplir los votos que te hice:

13 Voglio entrare nella tua casa con olocausti e per te adempiere i miei voti;
14 los votos que pronunciaron mis labios

y que mi boca prometió en el peligro.

14 voti che le mie labbra formularono e pronunciò la mia bocca, quando mi stringeva l'angoscia.
15 Te ofreceré en holocausto animales cebados,

junto con el humo de los carneros;

te sacrificaré bueyes y cabras.

15 Pingui olocausti io voglio offrirti, insieme con profumo di arieti; buoi con capri io voglio immolarti.
16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar,

yo les contaré lo que hizo por mí:

16 Orsù, ascoltate, quanti temete Dio, perché voglio narrarvi ciò che egli ha fatto all'anima mia.
17 apenas mi boca clamó hacia él,

mi lengua comenzó a alabarlo.

17 A lui gridai con la mia bocca e già la lode era nella mia lingua.
18 Si hubiera tenido malas intenciones,

el Señor no me habría escuchado;

18 Se avessi riscontrato una colpa nel mio cuore, non mi avrebbe esaudito il Signore.
19 pero Dios me escuchó

y atendió al clamor de mi plegaria.

19 Ma Dio mi ha ascoltato; ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.
20 Bendito sea Dios,

que no rechazó mi oración

ni apartó de mí su misericordia.
20 Sia benedetto Dio, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha rifiutato la sua misericordia.