Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 50


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Salmo de Asaf.

El Dios de los dioses, el Señor,

habla para convocar a la tierra

desde la salida del sol hasta el ocaso.

1 Psalmus. Asaph.
Deus deorum, Dominus, locutus est
et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Dios resplandece desde Sión,

que es el dechado de toda hermosura:

2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit,
3 ya viene nuestro Dios, y no callará;

un fuego devorador lo precede,

la tempestad ruge a su alrededor.

3 Deus noster veniet et non silebit:
ignis consumens est in conspectu eius,
et in circuitu eius tempestas valida.
4 El llama desde lo alto al cielo y a la tierra,

para entablar un juicio contra su pueblo:

4 Advocabit caelum desursum
et terram discernere populum suum:
5 «Reúnanme a mis amigos,

a los que sellaron mi alianza con un sacrificio».

5 “ Congregate mihi sanctos meos,
qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”.
6 ¡Que el cielo proclame su justicia,

porque Dios es el único Juez!

6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius,
quoniam Deus iudex est.
7 «Escucha, pueblo mío, yo te hablo;

Israel, voy a alegar contra ti:

yo soy el Señor, tu Dios.

7 “ Audi, populus meus, et loquar,
Israel, et testificabor adversum te:
Deus, Deus tuus, ego sum.
8 No te acuso por tus sacrificios:

¡tus holocaustos están siempre en mi presencia!

8 Non in sacrificiis tuis arguam te;
holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper.
9 Pero yo no necesito los novillos de tu casa

ni los cabritos de tus corrales.

9 Non accipiam de domo tua vitulos
neque de gregibus tuis hircos.
10 Porque son mías todas las fieras de la selva,

y también el ganado de las montañas más altas.

10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum,
iumentorum mille in montibus.
11 Yo conozco los pájaros de los montes

y tengo ante mí todos los animales del campo.

11 Cognovi omnia volatilia caeli;
et, quod movetur in agro, meum est.
12 Si tuviera hambre, no te diría,

porque es mío el mundo y todo lo que hay en él.

12 Si esuriero non dicam tibi;
meus est enim orbis terrae et plenitudo eius.
13 ¿Acaso voy a comer la carne de los toros

o a beber la sangre de los cabritos?

13 Numquid manducabo carnes taurorum
aut sanguinem hircorum potabo?
14 Ofrece al Señor un sacrificio de alabanza

y cumple tus votos al Altísimo;

14 Immola Deo sacrificium laudis
et redde Altissimo vota tua;
15 invócame en los momentos de peligro:

yo te libraré, y tú me glorificarás».

15 et invoca me in die tribulationis:
eruam te, et honorificabis me ”.
16 Dios dice al malvado:

«¿Cómo te atreves a pregonar mis mandamientos

y a mencionar mi alianza con tu boca,

16 Peccatori autem dixit Deus:
“ Quare tu enarras praecepta mea
et assumis testamentum meum in os tuum?
17 tú, que aborreces toda enseñanza

y te despreocupas de mis palabras?

17 Tu vero odisti disciplinam
et proiecisti sermones meos retrorsum.
18 Si ves a un ladrón, tratas de emularlo;

haces causa común con los adúlteros;

18 Si videbas furem, currebas cum eo;
et cum adulteris erat portio tua.
19 hablas mal sin ningún reparo

y tramas engaños con tu lengua;

19 Os tuum dimittebas ad malitiam,
et lingua tua concinnabat dolos.
20 te sientas a conversar contra tu hermano,

deshonras al hijo de tu propia madre.

20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris
et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium.
21 Haces esto, ¿y yo me voy a callar?

¿Piensas acaso que soy como tú?

Te acusaré y te argüiré cara a cara,

21 Haec fecisti, et tacui.
Existimasti quod eram tui similis.
Arguam te et statuam illa contra faciem tuam.
22 Entiendan bien esto, los que olvidan a Dios,

no sea que yo los destruya sin remedio.

22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum,
ne quando rapiam, et non sit qui eripiat.
23 El que ofrece sacrificios de alabanza

me honra de verdad;

y al que va por el buen camino

le haré gustar la salvación de Dios».
23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me;
et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”.