Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi.
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri.
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati.
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.
13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore
17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri;
19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte.
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità
27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!