Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DIODATI |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. | 1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi. |
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, | 2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri. |
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. | 3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi. |
4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. | 4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe. |
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: | 5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi. |
6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. | 6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà. |
7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: | 7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano. |
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. | 8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela |
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. | 9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti. |
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, | 10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati. |
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. | 11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti. |
12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; | 12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi. |
13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. | 13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi. |
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; | 14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli. |
15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. | 15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto, |
16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, | 16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore |
17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. | 17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto. |
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! | 18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri; |
19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, | 19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte. |
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. | 20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano, |
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, | 21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore. |
22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. | 22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello. |
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. | 23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo. |
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! | 24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione? |
25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? | 25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra. |
26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. | 26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità |
27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |