1 Bildad de Súaj replicó, diciendo: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso? | 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia? | 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? |
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos. | 4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; |
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso, | 5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; |
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo. | 6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir. | 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. |
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres. | 8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: |
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra. | 9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras. | 10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua? | 11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba. | 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. |
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío. | 13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: |
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña. | 14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. |
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie. | 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. |
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín; | 16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. |
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso. | 17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. |
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi». | 18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo! | 19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados. | 20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: |
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas. | 21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. |
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más | 22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |