Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Bildad de Súaj replicó, diciendo:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso?2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia?3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos.4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso,5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo.6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir.7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres.8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra.9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras.10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua?11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba.12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío.13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña.14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie.15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín;16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso.17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi».18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo!19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados.20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas.21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.