Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Job 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él estaba convencido de su justicia.1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.
2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job, porque él pretendía ser más justo que Dios.2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.
3 Y su ira se encendió también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado una respuesta, con lo cual condenaban a Dios.3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Mientras ellos hablaban con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque ellos tenían más edad que él.4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;
5 Pero al ver que estos tres hombres se habían quedado sin respuesta, se llenó de indignación.5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Entonces Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, tomó la palabra y dijo: Yo soy muy joven todavía y todos ustedes son ancianos; por eso me sentí intimidado, temeroso de exponerles mi saber.6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
7 Yo pensaba: «Que hable la edad, que los muchos años enseñen la sabiduría».7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
8 Pero es el espíritu que hay en el hombre y el soplo del Todopoderoso, el que lo hace inteligente:8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
9 no son los viejos los más sabios, ni los ancianos comprenden lo que es recto.9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
10 Por eso les digo: «Escúchenme, también yo expondré mi saber».10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Yo esperaba que ustedes hablaran, prestaba oído a sus razonamientos; mientras trataban de expresarse,11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
12 fijaba mi atención en ustedes. Pero no hay nadie que haya refutado a Job, ninguno de ustedes respondió a sus palabras.12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 No digan, entonces» «Hemos hallado la sabiduría; es Dios el que nos instruye, no un hombre».13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
14 No voy a dirigir palabras como esas, no voy a responder como lo hacen ustedes.14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Han quedado consternados, no han vuelto a responder; se han quedado sin palabras.15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
16 ¡Y esperé bastante! Si ellos no hablan, si se quedan allí y no responden más,16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
17 yo también recitaré mi saber.17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
18 Porque las palabras bullen dentro de mí, el espíritu me impulsa en mi interior.18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
19 Mi pecho es como un vino que no tiene salida y hace estallar los odres nuevos.19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
20 Quiero hablar para desahogarme, abriré mis labios y responderé.20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
21 No tomaré partido por nadie, no adularé a ningún hombre.21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
22 Porque yo no sé lo que es adular: si lo hiciera, pronto me llevaría mi Creador.22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.