1 Job respondió, diciendo: | 1 Then Job, answering, said: |
2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes! | 2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters. |
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así? | 3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak? |
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración. | 4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. |
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse. | 5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you. |
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí. | 6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you. |
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores | 7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me. |
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara. | 8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing. |
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada; | 9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me. |
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí. | 10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes. |
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados. | 11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings. |
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él, | 12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious. |
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel. | 13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign. |
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero. | 14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth. |
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo. | 15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant. |
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas. | 16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes. |
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura. | 17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision. |
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor! | 18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God. |
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas. | 19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you. |
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios. | 20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high. |
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo! | 21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God. |
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno. | 22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant! |
| 23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return. |