1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto. | 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide and oneand a half cubits high. |
2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y colocó alrededor de ella una moldura de oro. | 2 He overlaid it, inside and out, with pure gold, and made a gold moulding al round it. |
3 Fundió, además, cuatro argollas de oro y las puso en sus cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro. | 3 He cast four gold rings for it at its four supports: two rings on one side and two rings on the other. |
4 Luego hizo unas andas de madera de acacia, las recubrió de oro | 4 He also made shafts of acacia wood and overlaid them with gold, |
5 y las pasó por las argollas que estaban a los costados del arca, para poder transportarla. | 5 and passed the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it. |
6 Después le hizo una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho. | 6 He also made a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide, |
7 También hizo dos querubines de oro macizo, forjado a martillo, en los dos extremos de la tapa. | 7 and model ed two great winged creatures of beaten gold, putting them at the two ends of the mercy-seat, |
8 El primero estaba en un extremo y el segundo en el otro, y formaban una sola pieza con la tapa. | 8 one winged creature at one end and the other winged creature at the other end, making the wingedcreatures of a piece with the mercy-seat at either end. |
9 Los querubines tenían las alas extendidas hacia arriba, y con ellas cubrían la tapa; estaban uno frente al otro, con sus rostros vueltos hacia ella. | 9 The winged creatures had their wings spread upwards, protecting the ark with their wings and facingeach other, their faces being towards the mercy-seat. |
10 También hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo por cincuenta centímetros de ancho y setenta y cinco de alto. | 10 He made the table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a half cubits high, |
11 La recubrió de oro puro y le colocó alrededor una moldura de oro. | 11 and made a gold moulding all round it. |
12 Le puso un borde de un palmo de ancho, y lo adornó con una moldura de oro. | 12 He fitted it with struts a hand's breadth wide and made a gold moulding round the struts. |
13 Después hizo cuatro argollas de oro y las ajustó a los cuatro ángulos correspondientes a las cuatro patas de la mesa. | 13 He cast four gold rings for it and fixed the rings at the four corners where the four legs were. |
14 Junto al borde estaban las cuatro argollas que servían de sostén a las andas para transportar la mesa. | 14 The rings lay close to the struts to hold the shafts for carrying the table. |
15 Hizo las andas de madera de acacia y las recubrió de oro. | 15 He made the shafts of acacia wood and overlaid them with gold; these were for carrying the table. |
16 Finalmente, hizo los utensilios de oro puro que debían estar sobre la mesa: las fuentes, los vasos, las tazas y los jarros para las libaciones. | 16 He made the accessories which were to go on the table: its dishes, cups, jars and libation bowls, ofpure gold. |
17 Hizo, asimismo, el candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servían de adorno estaban forjados a martillo y formaban una sola pieza. | 17 He also made the lamp-stand of pure gold, making the lamp-stand, base and stem, of beaten gold,its cups, calyxes and bud being of a piece with it. |
18 De sus lados salían seis brazos: tres de un lado y tres del otro. | 18 Six branches sprang from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three of thelamp-stand's branches from the other. |
19 Cada uno de estos brazos tenía tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor. | 19 The first branch carried three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud; thesecond branch, too, carried three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, and similarlyal six branches springing from the lamp-stand. |
20 El tronco del candelabro, en cambio, tenía cuatro adornos de esa misma forma, | 20 The lamp-stand itself carried four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud: |
21 distribuidos de esta manera: un botón iba debajo de los dos primeros brazos que salían de él, otro estaba debajo de los dos últimos. | 21 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand. |
22 Los botones y las flores formaban una sola pieza con el candelabro, y todo estaba hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo. | 22 The calyxes and the branches were of a piece with the lamp-stand, and the whole was made from asingle piece of pure gold, beaten out. |
23 Después hizo siete lámparas de oro puro, con sus tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos. | 23 He also made its seven lamps, its snuffers and trays of pure gold. |
24 Para construir el candelabro con todos sus accesorios empleó un talento de oro puro. | 24 He made the lamp-stand and all its accessories from a talent of pure gold. |
25 También hizo el altar del incienso. Lo hizo de madera de acacia, de cincuenta centímetros de largo por cincuenta de ancho –es decir, cuadrado– y un metro de alto. Sus cuernos formaban una sola pieza con él. | 25 He made the altar of incense of acacia wood, one cubit long, and one cubit wide -- it was square --and two cubits high, its horns were of a piece with it. |
26 Recubrió de oro puro su parte superior, sus costados y sus cuernos, y le puso alrededor una moldura de oro. | 26 He overlaid its top, its sides al round and its horns with pure gold and made a moulding to go alround. |
27 Luego hizo unas argollas de oro, y los colocó debajo de la moldura, dos de un lado y dos del otro, para pasar por ellas las andas que servían para transportarlo. | 27 He made two gold rings for it below the moulding on its two opposite sides, to take the shafts usedfor carrying it. |
28 Estas últimas eran de madera de acacia y estaban recubiertas de oro. | 28 He made the shafts of acacia wood and overlaid them with gold. |
29 También preparó el óleo para la unción sagrada y el incienso aromático puro, como lo hace el fabricante de perfumes. | 29 He also made the holy anointing oil and the fragrant incense, blending it as a perfumer would. |