1 Estos son los que se unieron a David en Siquelag, mientras él se mantenía alejado de Saúl, hijo de Quis. Ellos estaban entre los guerreros de refuerzo para los combates. | 1 Questi vennero a David in Siceleg, mentre egli seguitava a fuggire Saul figlio di Cis. Erano uomini fortissimi, illustri guerrieri, |
2 Manejaban el arco y la honda con la derecha y con la izquierda, para lanzar flechas y piedras. Eran benjaminitas, parientes de Saúl. | 2 tiratori d'arco, abili a scagliar sassi colla fionda con ambedue le mani e a tirar dritte le saette, eran congiunti di Saul, della tribù di Beniamino. |
3 Los principales eran Ajiézer y Joás, hijos de Semaá, de Guibeá, y los otros, Ieziel y Pélet, hijos de Azmávet; Beracá y Jehú, de Anatot; | 3 Il primo era Ahiezer, poi Ioas, figlio di Samaa di Gabaa, e Iaziel, Fallet, figli di Azmot, e Baraca e Iehu di Anatot. |
4 Ismaías, de Gabaón, un guerrero de los Treinta y jefe entre ellos; | 4 E Samaia di Gabaon, il più valoroso dei trenta, il capo dei trenta; Geremia, Ieheziel, Iohanan, Iezabad di Gaderot. |
5 Jeremías, Iajaziel, Iojanán, Iozabad, de Guederot; | 5 Eluzai, Ierimut, Baalia, Samaria, Safatia di Aruf. |
6 Eluzai, Ierimot, Bealías, Semarías y Sefatías, de Jarif; | 6 Elcana, Iesia, Azareel, loezer, Iesbaam di Carehim. |
7 Elcaná, Isaías, Azarel, Ioézer, Iasobam, los coreítas; | 7 Ioela e Zabadia figli di Ieroham di Gedor. |
8 Ioelá y Zebadías, hijos de Ierojam, de Guedor. | 8 Anche dei Gaaditi si rifugiarono presso David, mentre egli stava nascosto nel deserto, uomini fortissimi e ottimi guerrieri, armati di scudo e di lancia: la loro faccia era come quella d'un leone ed erano agili come caprioli sui monti. |
9 También algunos gaditas se pasaron a David en el refugio del desierto; eran hombres valerosos, guerreros preparados para el combate, diestros en el manejo del escudo y la lanza, con rostros de león y rápidos como gacelas de los montes. | 9 Ezer era il primo, Obdia il secondo, Eliab il terzo, |
10 Su jefe era Ezer; el segundo, Abdías; el tercero, Eliab; | 10 Maasmana il quarto, Geremia il quinto, |
11 el cuarto, Mismaná; el quinto, Jeremías; | 11 Eti il sesto, Eliel il settimo, |
12 el sexto, Atai; el séptimo, Eliel; | 12 Iohanan l'ottavo, Elzebad il nono, |
13 el octavo, Iojanán; el noveno, Elzabad; | 13 Geremia il decimo, Macbanai l'undecimo. |
14 el décimo, Jeremías; el undécimo, Macbanai. | 14 Questi i principi dell'esercito tra i figli di Gad; il minimo di essi comandava a cento soldati, il massimo a mille. |
15 Estos eran los jefes de los gaditas, en el ejército: el menor de ellos valía por cien y el mayor por mil. | 15 Furono essi che passarono il Giordano al primo mese, quando straripa, e posero in fuga tutti quelli che stavano nelle valli a oriente e a occidente. |
16 Fueron ellos los que atravesaron el Jordán en el primer mes, cuando se desborda por todas sus riberas, y pusieron en fuga a todos los habitantes de los valles, al este y al oeste. | 16 Vennero anche quelli di Beniamino e di Giuda alla fortezza dove stava David. |
17 También fueron al refugio, donde estaba David, algunos hombres de Benjamín y de Judá. | 17 David usci loro incontro e disse: « Se siete venuti da me con intenzioni di pace per porgermi aiuto, il mio cuore sia unito al vostro; ma se mi tendete insidie, secondando i miei nemici, mentre non v'è alcuna iniquità nelle mie mani, lo vegga il Dio dei nostri padri e ne giudichi». |
18 David se presentó ante ellos y les dijo: «Si vienen como amigos para ayudarme, yo estoy dispuesto a unirme con ustedes; pero si vienen para entregarme a mis enemigos, siendo así que no hay violencia en mis manos, ¡que lo vea el Dios de nuestros padres y haga justicia!». | 18 Allora lo spirito investi Amasai, il capo dei trenta, che disse: « Noi siam tuoi, o David, siamo con te, o figlio d'Isai, pace, pace a te, e pace a quelli che t'aiutano, perchè il tuo Dio ti soccorre ». David allora li accolse e li costituì capi della truppa. |
19 Entonces el espíritu descendió sobre Amasai, el jefe de los Treinta, y este exclamó: «¡Estamos de tu parte, David! ¡Estamos contigo, hijo de Jesé! ¡Paz, paz para ti, y paz para el que te ayuda! ¡Porque tu Dios viene en tu auxilio!». David les dio la bienvenida y los puso al frente de sus divisiones. | 19 Anche di quei di Manasse passarono a David, mentre egli andava coi Filistei per combattere contro Saul; ma egli non combattè con loro, perchè i principi dei Filistei, tenuto consiglio, lo rimandarono, dicendo: « A rischio della nostra testa egli ritornerà a Saul suo signore ». |
20 También algunos hombres de Manasés se plegaron a David, cuando él iba con los filisteos a combatir contra Saúl; pero esa gente no pudo ayudarlo porque los príncipes de los filisteos, reunidos en consejo, lo despidieron, diciendo: «El se pondrá de parte de Saúl, su señor, a costa de nuestras vidas». | 20 Or quando egli ritornò in Siceleg, si rifugiarono presso di lui, di quelli di Manasse, Ednas, Iozabad, Iedihel, Michele, Ednas, Iozabad, Eliu, Salati, capi di mille uomini in Manasse. |
21 Cuando regresó a Siquelag, se plegaron a él algunos de la tribu de Manasés: Adná, Iozabad, Iediael, Micael, Iozabad, Elihú y Siletai, jefes de mil hombres en Manasés. | 21 Questi diedero aiuto a David contro i predoni, ed essendo uomini fortissimi furon fatti principi dell'esercito. |
22 Estos fueron una buena ayuda para David y su tropa, porque todos eran guerreros valerosos y llegaron a ser jefes del ejército. | 22 Ogni giorno veniva gente a David per soccorrerlo, fino a formare un gran numero come l'esercito di Dio. |
23 Día tras día David recibía refuerzos, de manera que su campamento llegó a ser enormemente grande. | 23 Ecco il numero dei principi D'esercito, che vennero a David mentre era in Ebron per trasferire a lui il regno di Saul, secondo la parola del Signore. |
24 Este es el número de los hombres equipados con sus armas, que se presentaron ante David en Hebrón, para transferirle el reino de Saúl, conforme a la orden del Señor: | 24 Dei figli di Giuda, armati di scudo e di lancia, sei mila ottocento pronti per la guerra. |
25 Hombres de Judá, armados de escudo y lanza: 6.800 equipados para la guerra. | 25 Dei figli di Simeone, uomini fortissimi per la guerra, sette mila cento. |
26 Hombres de Simeón, guerreros valerosos para el ejército: 7.100. | 26 Dei figli di Levi, quattro mila seicento, |
27 Hombres de Leví: 4.600; | 27 e Ioiada, principe della stirpe d'Aronne, con tre mila settecento uomini, |
28 además, Iehoiadá, príncipe de los aaronitas con otros 3.700, | 28 e Sadoc, giovane di ottima indole, e la casa di suo padre, con ventidue capi di famiglie. |
29 y Sadoc, joven guerrero valeroso, con veintidós jefes de su familia. | 29 Dei figli di Beniamino, fratelli di Saul, tre mila, perchè una gran parte di essi seguiva tuttora la casa di Saul. |
30 Hombres de Benjamín, parientes de Saúl: 3.000, la mayor parte de los cuales habían estado al servicio de la casa de Saúl. | 30 Dei figli d'Efraim, venti mila ottocento uomini fortissimi e di gran nome nelle loro parentele. |
31 Hombres de Efraím: 20.800 guerreros valerosos, ilustres en sus propias familias. | 31 Della mezza tribù di Manasse, diciotto mila scelti nominatamente per stabilire David re. |
32 Hombres de la tribu de Manasés: 18.000 designados nominalmente para ir a proclamar rey a David. | 32 Dei figli d'Issacar vennero degli uomini eruditi, che conoscevano tutti i tempi, per ordinare ciò che dovesse fare Israele; i principi erano duecento, e tutto il resto della tribù seguiva il loro consiglio. |
33 Hombres de Isacar, expertos en el conocimiento de los tiempos, para discernir lo que Israel debía hacer: 200 jefes, y todos sus hermanos bajo sus órdenes. | 33 Di Zabulon, di quelli che uscivano alla guerra e stavano nella battaglia muniti di armi guerresche, vennero in aiuto, senza doppiezza di cuore, cinquanta mila. |
34 Hombres de Zabulón: 50.000 aptos para la guerra, y preparados para combatir con toda clase de armas y luchar audazmente y sin vacilación. | 34 Di Nettali, mille principi con trentasette mila uomini armati di scudo e di lancia. |
35 Hombres de Neftalí: 1.000 jefes con 37.000 hombres, armados de escudo y lanza. | 35 Così di Dan, ventotto mila seicento preparati per la battaglia. |
36 Hombres de Dan preparados para el combate: 28.600. | 36 Di Aser quaranta mila che uscivano alla guerra e provocavano a battaglia. |
37 Hombres de Aser, aptos para la guerra y preparados para combatir: 40.000. | 37 Di quelli di là dal Giordano, dei figli di Ruben, di Gad e della mezza tribù di Manasse, centoventi mila forniti di armi guerresche. |
38 Hombres de la Transjordania, es decir, de Rubén, de Gad y de la mitad de la tribu de Manasés: 120.000, provistos de toda clase de armas de guerra. | 38 Tutti questi uomini di guerra, pronti a combattere, vennero con cuore perfetto a Ebron per costituire David re sopra tutto Israele; ed anche tutto il resto d'Israele era unanime nel voler David come re. |
39 Todos estos hombres de guerra, formados en orden de batalla, fueron a Hebrón, sinceramente dispuestos a proclamar a David rey de todo Israel; y también todo el resto de Israel estaba decidido unánimemente a hacer rey a David. | 39 Vi si trattennero presso David tre giorni, mangiando e bevendo, chè i loro fratelli avevan preparato tutto, |
40 Durante tres días, permanecieron allí, comiendo y bebiendo con David, porque sus hermanos los habían provisto de víveres. | 40 e di più quelli che eran vicini, fino ad Issacar, a Zàbulon, a Nettali, portavano sopra asini, cammelli, muli, buoi, del pane da mangiare e farina e fichi secchi, uva passa, vino, olio, buoi, arieti in grande abbondanza, perchè l'allegrezza era in Israele. |
41 Además, de los pueblos vecinos, y hasta de Isacar, Zabulón y Neftalí habían traído víveres en asnos, camellos, mulas y bueyes, provisiones de harina, tortas de higo y pasas, vino y aceite, y ganado mayor y menor en abundancia; porque reinaba la alegría en Israel. | |