Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Génesis 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Entonces el Señor dijo a Noé: «Entra en el arca, junto con toda tu familia, porque he visto que eres el único verdaderamente justo en medio de esta generación.1 Yahweh said to Noah, 'Go aboard the ark, you and all your household, for you alone of yourcontemporaries do I see before me as an upright man.
2 Lleva siete parejas de todas las especies de animales puros y una pareja de los impuros, los machos con sus hembras2 Of every clean animal you must take seven pairs, a male and its female; of the unclean animals youmust take one pair, a male and its female
3 –también siete parejas de todas las clases de pájaros– para perpetuar sus especies sobre la tierra.3 (and of the birds of heaven, seven pairs, a male and its female), to preserve their species throughoutthe earth.
4 Porque dentro de siete días haré llover durante cuarenta días y cuarenta noches, y eliminaré de la superficie de la tierra a todos los seres que hice».4 For in seven days' time I shal make it rain on earth for forty days and forty nights, and I shall wipeevery creature I have made off the face of the earth.'
5 Y Noé cumplió la orden que Dios le dio.5 Noah did exactly as Yahweh commanded him.
6 Cuando las aguas del Diluvio se precipitaron sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.6 Noah was six hundred years old when the flood came, the waters over the earth.
7 Entonces entró en el arca con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del Diluvio.7 Noah with his sons, his wife, and his sons' wives boarded the ark to escape the waters of the flood.
8 Y los animales puros, los impuros, los pájaros y todos los seres que se arrastran por el suelo,8 (Of the clean animals and the animals that are not clean, of the birds and all that creeps along theground,
9 entraron por parejas con él en el arca, como Dios se los había mandado.9 one pair boarded the ark with Noah, one male and one female, as God had commanded Noah.)
10 A los siete días, las aguas del Diluvio cayeron sobre la tierra.10 Seven days later the waters of the flood appeared on earth.
11 Noé tenía seiscientos años, y era el decimoséptimo día del segundo mes. Ese día, desbordaron las fuentes del gran océano y se abrieron las cataratas del cielo.11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, and on the seventeenth day of themonth, that very day al the springs of the great deep burst through, and the sluices of heaven opened.
12 Y una fuerte lluvia cayó sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.12 And heavy rain fel on earth for forty days and forty nights.
13 Ese mismo día, habían entrado en el arca Noé, sus hijos, Sem, Cam y Jafet, su mujer y las tres mujeres de sus hijos;13 That very day Noah and his sons Shem, Ham and Japheth boarded the ark, with Noah's wife and thethree wives of his sons,
14 y junto con ellos, los animales de todas las especies: las fieras, el ganado, los reptiles, los pájaros y todos los demás animales con alas.14 and with them every species of wild animal, every species of cattle, every species of creeping thingsthat creep along the ground, every species of bird, everything that flies, everything with wings.
15 Todas las clases de seres que están animados por un aliento de vida entraron con Noé en el arca; y lo hicieron por parejas,15 One pair of al that was alive and had the breath of life boarded the ark with Noah,
16 machos y hembras, como Dios se lo había ordenado. Entonces el Señor cerró el arca detrás de Noé.16 and those that went aboard were a male and female of all that was alive, as God had commandedhim. Then Yahweh shut him in.
17 El Diluvio se precipitó sobre la tierra durante cuarenta días. A medida que las aguas iban creciendo, llevaban el arca hacia arriba, y esta se elevó por encima de la tierra.17 The flood lasted forty days on earth. The waters swelled, lifting the ark until it floated off the ground.
18 Las aguas subían de nivel y crecían desmesuradamente sobre la tierra, mientras el arca flotaba en la superficie.18 The waters rose, swel ing higher above the ground, and the ark drifted away over the waters.
19 Así continuaron subiendo cada vez más, hasta que en todas partes quedaron sumergidas las montañas, incluso las más elevadas.19 The waters rose higher and higher above the ground until al the highest mountains under the wholeof heaven were submerged.
20 El nivel de las aguas subió más de siete metros por encima de las montañas.20 The waters reached their peak fifteen cubits above the submerged mountains.
21 Entonces perecieron todos los seres que se movían sobre la tierra: los pájaros, el ganado, las fieras, todos los animales que se arrastran por el suelo, y también los hombres.21 And al living things that stirred on earth perished; birds, cattle, wild animals, all the creaturesswarming over the earth, and all human beings.
22 Murió todo lo que tenía un aliento de vida en sus narices, todo lo que estaba sobre el suelo firme.22 Everything with the least breath of life in its nostrils, everything on dry land, died.
23 Así fueron eliminados todos los seres que había en la tierra, desde el hombre hasta el ganado. los reptiles y los pájaros del cielo. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.23 Every living thing on the face of the earth was wiped out, people, animals, creeping things and birds;they were wiped off the earth and only Noah was left, and those with him in the ark.
24 Y las aguas inundaron la tierra por espacio de ciento cincuenta días.24 The waters maintained their level on earth for a hundred and fifty days.