Scrutatio

Domenica, 18 maggio 2025 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Efesios 3


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Por lo cual yo, Pablo, el prisionero de Cristo por vosotros los gentiles...1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم
2 si es que conocéis la misión de la gracia que Dios me concedió en orden a vosotros:2 ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم.
3 cómo me fue comunicado por una revelación el conocimiento del Misterio, tal como brevemente acabo de exponeros.3 انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز.
4 Según esto, leyéndolo podéis entender mi conocimiento del Misterio de Cristo;4 الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح.
5 Misterio que en generaciones pasadas no fue dado a conocer a los hombres, como ha sido ahora revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:5 الذي في اجيال أخر لم يعرف به بنو البشر كما قد أعلن الآن لرسله القديسين وانبيائه بالروح.
6 que los gentiles sois coherederos, miembros del mismo Cuerpo y partícipes de la misma Promesa en Cristo Jesús por medio del Evangelio,6 ان الامم شركاء في الميراث والجسد ونوال موعده في المسيح بالانجيل.
7 del cual he llegado a ser ministro, conforme al don de la gracia de Dios a mí concedida por la fuerza de su poder.7 الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته.
8 A mí, el menor de todos los santos, me fue concedida esta gracia: la de anunciar a los gentiles la inescrutable riqueza de Cristo,8 لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى
9 y esclarecer cómo se ha dispensado el Misterio escondido desde siglos en Dios, Creador de todas las cosas,9 وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح.
10 para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora manifestada a los Principados y a las Potestades en los cielos, mediante la Iglesia,10 لكي يعرّف الآن عند الرؤساء والسلاطين في السماويات بواسطة الكنيسة بحكمة الله المتنوعة
11 conforme al previo designio eterno que realizó en Cristo Jesús, Señor nuestro,11 حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا.
12 quien, mediante la fe en él, nos da valor para llegarnos confiadamente a Dios.12 الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة.
13 Por lo cual os ruego no os desaniméis a causa de las tribulaciones que por vosotros padezco, pues ellas son vuestra gloria.13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم.
14 Por eso doblo mis rodillas ante el Padre,14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح
15 de quien toma nombre toda familia en el cielo y en la tierra,15 الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الارض.
16 para que os conceda, según la riqueza de su gloria, que seáis fortalecidos por la acción de su Espíritu en el hombre interior,16 لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن
17 que Cristo habite por la fe en vuestros corazones, para que, arraigados y cimentados en el amor,17 ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم
18 podáis comprender con todos los santos cuál es la anchura y la longitud, la altura y la profundidad,18 وانتم متأصلون ومتأسسون في المحبة حتى تستطيعوا ان تدركوا مع جميع القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو
19 y conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que os vayáis llenando hasta la total Plenitud de Dios.19 وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة لكي تمتلئوا الى كل ملء الله.
20 A Aquel que tiene poder para realizar todas las cosas incomparablemente mejor de lo que podemos pedir o pensar, conforme al poder que actúa en nosotros,20 والقادر ان يفعل فوق كل شيء اكثر جدا مما نطلب او نفتكر بحسب القوة التي تعمل فينا
21 a él la gloria en la Iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones y todos los tiempos. Amén.21 له المجد في الكنيسة في المسيح يسوع الى جميع اجيال دهر الدهور. آمين